ภาษาอังกฤษสำหรับนักกฎหมาย
เคยสงสัยกันไหมว่า เวลาหยิบสัญญาที่ทนายความ หรือนักกฎหมายเขียน เรามักจะอ่านแล้วไม่ค่อยเข้าใจ หรือเห็นหน้าตาของคำศัพท์ที่รู้สึกว่าแปลกไปจากภาษาอังกฤษทั่วๆไป
Legal English หรือภาษาอังกฤษสำหรับกฎหมาย คือรูปแบบการใช้ภาษาอังกฤษเฉพาะทางที่พบได้บ่อยในงานด้านกฎหมาย เช่น ในศาลรวมถึงการเป็นล่ามในศาล สัญญา เอกสารราชการ หรือเอกสารทางธุรกิจ งานแปลเอกสารจากศาล
ตัวอย่าง Legal English ในสัญญาและเอกสารทางกฎหมาย
The parties hereby agree as follows ...คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงกันดังนี้
This Agreement shall be governed by the laws of Thailand. สัญญานี้จะใช้กฎหมายของประเทศไทยบังคับ
The Company may terminate this Agreement within thirty (30) days written notice.บริษัทอาจเลิกสัญญานี้ได้เมื่อได้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้า 30 วัน)
ตัวอย่างคำศัพท์ Legal English พร้อมแปลไทย
|
Legal English |
แปลไทย |
|
Plaintiff |
โจทก์ |
|
Defendant |
จำเลย |
|
Indemnify |
ชดใช้ค่าเสียหาย |
|
Breach (of contract) |
การผิดสัญญา |
|
Arbitrator |
อนุญาโตตุลาการ |
|
Jurisdiction |
เขตอำนาจศาล |
|
Liability |
ความรับผิดชอบ |
|
Notwithstanding |
ไม่ว่าในกรณีใด ๆ |
|
Due diligence |
การตรวจสอบ/ภาระหน้าที่ |
|
Injunction |
คำสั่งศาลห้าม/กำหนด |
5 โรงเรียนไทยพื้นที่กว้าง เดินเปลี่ยนตึกยังเหมือนข้ามโซน
ประเทศที่อาบน้ำบ่อย ที่สุดในโลก
😁 ชวนเข้ามาดูเคล็ดลับในครัวง่าย ๆ ที่คนส่วนน้อยรู้ ซึ่งมีประโยชน์อย่างเหลือเชื่อ 😉
ชื่อจริงคนไทยซ้ำมากแค่ไหน สมชายยังนำอันดับ 1 เกือบ 5 แสนคน
ชุมชนคนไทยในเมืองนอก ที่มีขนาดใหญ่และมีคนไทยอยู่มากที่สุด



