โล่งอก! เหมือนยกภูเขาออกจากอก
โล่งอก !
ภาษาอังกฤษใช้ประโยคนี้ครับ
What a relief ! วัท เออะ รีลีฟฺ
หรือ
That's a relief ! แดท'ส เออะ รีลีฟฺ
↓
ทั้งสองประโยคแปลว่า โล่งอกไปที !
ประโยคอื่นๆ ก็เช่น
Oh, What a relief ! เฮ้อ โล่งอก !
โอ้ วัท เออะ รีลีฟฺ
I feel relieved. ฉันรู้สึกโล่งใจ
อาย ฟีลฺ รีลีฟว'ทฺ
ได้ยินแบบนั้นค่อยโล่งใจหน่อย
I'm so relieved to hear that.
อายมฺ โซ รีลีฟว'ทฺ ทู เฮียรฺ แดท
รู้สึกเหมือนยกภูเขาออกจากอกเลย
That's a weight off my mind.
แดท'ส เออะ เวท เอิฟ มาย มายดฺ
*** relief เป็นคำนาม → การบรรเทา หรือ
การช่วยเหลือเพื่อบรรเทาอาการ
*** relieved เป็นกริยา → บรรเทา
lecente clément
5 อาชีพในไทย ที่ เงินเดือนเริ่มต้นสูง แบบงง ๆ บางงานเด็กจบใหม่ก็แตะ 30K+
หนังเพียงเรื่องเดียวในไทย ที่ทำรายได้สูงกว่า 600 ล้านบาท
ความแตกต่างระหว่าง เบียร์ช้าง กับ เบียร์ลีโอ
แบรนด์ไทย กลายเป็นสัญลักษณ์ความหรูหรา ในลาว
ต้นไม้ที่ให้ร่มเงามากที่สุด 5 อันดับ
นกหายากที่พบได้ที่เดียวบนโลก ในพื้นที่จังหวัดสระบุรีของไทย
คณะหมอลำที่โด่งดังที่สุด ประสบความสำเร็จมากที่สุดในไทย
เลขเด็ดม้าสีหมอก งวด 16 เม.ย. 69 มาแล้ว
จังหวัดที่ “ร้อนที่สุดในไทย” อุณหภูมิพุ่งจนคนอยู่ไม่ไหว
จังหวัดที่ “คนรวยเยอะที่สุดในไทย” ไม่ใช่ที่คุณคิดอันดับแรก
5 ประเทศที่มี Soft Power ดึงดูดใจคนทั่วโลก ไทยถูกจัดอยู่ลำดับที่เท่าไหร่
ทายนิสัยจาก "ท่าเดิน" ล้วงลึกตัวตนผู้ชายผ่านความเร็วในการก้าวเดิน
ย้อนรอยการเดินทางของ 'ราชินีแห่งไม้น้ำ
รถไฟฟ้าไทยในตำนาน ที่สร้างไม่เสร็จและไม่มีโอกาสได้เปิดใช้งานจริง
