5ความโหดของภาษาไทยที่ทำให้ฝรั่งงง
5ความโหดของภาษาไทยที่ทำให้ฝรั่งงง
ภาษาไทยเป็นภาษาที่มีความสวยงาม ลุ่มลึก และมีเอกลักษณ์เฉพาะตัวที่สะท้อนถึงวัฒนธรรมและวิถีชีวิตของคนไทย แต่สำหรับชาวต่างชาติที่เริ่มเรียนภาษาไทยนั้น หลายคนต่างพูดเป็นเสียงเดียวกันว่า ภาษาไทยนั้น “ไม่ง่ายเลย” โดยเฉพาะในบางด้านที่ถือเป็น “ความโหด” ของภาษาไทยในมุมของผู้เรียนชาวต่างชาติ ซึ่งมีดังนี้
1. ระบบวรรณยุกต์ 5 เสียง ที่ต้อง “ฟังให้เป็น พูดให้ถูก”
ภาษาไทยเป็นภาษาวรรณยุกต์ หมายความว่า เสียงของคำจะเปลี่ยนไปตามน้ำเสียงที่ใช้พูด ซึ่งอาจทำให้ความหมายของคำเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง เช่น “มา” “ม้า” “ม่า” “หมา” “หม่ำ” ชาวต่างชาติที่ไม่มีภาษาแม่ที่ใช้วรรณยุกต์มักต้องฝึกฝนอย่างหนักจึงจะสามารถแยกเสียงและพูดให้ถูกต้องได้
2. ตัวอักษรหลายรูปแบบ กับพยัญชนะ 44 ตัว
ภาษาไทยมีพยัญชนะถึง 44 ตัว ซึ่งมากกว่าหลายภาษาในโลก และยังมีตัวสะกด เสียงควบกล้ำ และตัวอักษรสูง-กลาง-ต่ำที่ต้องจดจำเพื่ออ่านออกเสียงได้ถูกต้อง ทำให้ชาวต่างชาติใช้เวลานานในการอ่านและเขียนภาษาไทยได้คล่องแคล่ว
3. ไม่มีช่องไฟระหว่างคำ
การเขียนภาษาไทยจะไม่เว้นวรรคระหว่างคำ แต่จะเว้นระหว่างประโยคหรือวรรคตอนเท่านั้น ซึ่งทำให้ชาวต่างชาติที่ยังไม่เข้าใจโครงสร้างประโยคของภาษาไทย ต้องใช้ความพยายามอย่างมากในการแยกแยะว่าแต่ละคำอยู่ตรงไหน
4. คำสุภาพ คำแทนตัว และคำราชาศัพท์
ภาษาไทยมีการใช้คำหลากหลายเพื่อให้เหมาะสมกับกาลเทศะ เช่น คำสุภาพที่ใช้ในงานทางการ คำแทนตัวที่ต่างกันตามระดับความสนิทสนม รวมถึงคำราชาศัพท์ที่ใช้กับพระบรมวงศานุวงศ์ ซึ่งผู้เรียนต้องเรียนรู้ทั้งความหมายและวิธีใช้ที่เหมาะสม
5. สำนวนและการเปรียบเปรยที่ไม่ตรงตัว
ภาษาไทยมีสำนวน คำเปรียบเปรย และภาษาปากมากมาย ซึ่งบางครั้งไม่สามารถแปลตรงตัวเป็นภาษาอื่นได้ เช่น “เก็บตก” “เล่นตัว” “เหนื่อยใจ” หรือ “กินน้ำใต้ศอก” สิ่งเหล่านี้ล้วนต้องอาศัยการเรียนรู้จากบริบทและประสบการณ์ในการใช้งานจริง
ภาษาไทยอาจเป็นภาษาที่ท้าทายสำหรับชาวต่างชาติ แต่ในขณะเดียวกันก็ถือเป็นภาษาที่งดงาม ลึกซึ้ง และเต็มไปด้วยเสน่ห์เฉพาะตัว ความ “โหด” เหล่านี้ไม่ได้เป็นอุปสรรคเสมอไป หากได้รับการเรียนรู้อย่างค่อยเป็นค่อยไป และมีความเข้าใจในวัฒนธรรมไทยร่วมด้วย














