Share Facebook LINE Twitter
หน้าแรก เว็บบอร์ด Chat ตรวจหวย ควิซ คำนวณ Pageแชร์ลิ้ง
หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Skype Page อัลบั้ม คำคม Glitter เกมถอดรหัสภาพ คำนวณ การเงิน
ติดต่อเว็บไซต์ลงโฆษณาลงข่าวประชาสัมพันธ์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสมเงื่อนไขการให้บริการ
News บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

เราควรเรียกว่า "หมาล่า" หรือ "หม่าล่า" กันดีนะ?

เนื้อหาโดย ไทยแลนด์แดนปลาดิบ

หลายคนน่าจะเคยได้ยินคำว่า “หมาล่า” หรือ “หม่าล่า” กันมาบ้างแล้ว ซึ่งเป็นเครื่องเทศยอดฮิตจากประเทศจีนที่ให้รสชาติเผ็ดชาเป็นเอกลักษณ์ จนได้รับความนิยมในหลายประเทศ รวมถึงในประเทศไทยด้วย แต่พอจะเรียกชื่อขึ้นมา กลับเกิดความสงสัยว่าจริงๆ แล้วเราควรจะเรียกว่า "หมาล่า" หรือ "หม่าล่า" กันแน่?

 

"หมาล่า" หรือ "หม่าล่า" คืออะไร?

ก่อนอื่นเรามารู้จักกับคำนี้กันก่อน คำว่า “หมาล่า” หรือ “หม่าล่า” (麻辣) เป็นคำในภาษาจีนที่มาจากการรวมกันของคำว่า 麻 (má) ที่แปลว่า “ชา” และ 辣 (là) ที่แปลว่า “เผ็ด” รวมกันแล้วจะหมายถึงรสชาติที่ทั้งเผ็ดและชา ซึ่งเป็นเอกลักษณ์ของเครื่องเทศชนิดนี้ หลายคนที่เคยทานจะรู้สึกถึงความเผ็ดร้อนที่ไม่เหมือนเครื่องเทศอื่นๆ เพราะความชาของมันมาจากพริกเสฉวน ซึ่งมีสารที่ทำให้ลิ้นชาเมื่อลิ้นสัมผัสกับพริกนี้

 

แล้วควรเรียกว่า "หมาล่า" หรือ "หม่าล่า"?

ความสับสนเรื่องชื่อเรียกนี้เกิดขึ้นเพราะการออกเสียงภาษาจีนกลาง คำว่า "麻辣" นั้นในภาษาจีนกลางออกเสียงว่า "หมา-ล่า" (má-là) โดย "má" (麻) จะมีเสียงวรรณยุกต์ที่สอง ซึ่งเป็นเสียงสูงขึ้น คล้ายเสียงที่เราใช้ในการถามคำถามในภาษาไทย ดังนั้นถ้าให้ถูกต้องตามหลักการออกเสียงจีนกลางควรจะเขียนเป็น "หม่าล่า" เพราะเสียงวรรณยุกต์ที่สองของพยางค์แรกนั้นมีการออกเสียงสูงขึ้นคล้ายกับการใช้เสียง "หม่-" ในภาษาไทย

แต่ทำไมหลายคนถึงเขียนว่า "หมาล่า" โดยไม่ใช้ไม้เอกล่ะ? การเขียนแบบนี้อาจเป็นเพราะการถอดเสียงจากภาษาจีนเป็นภาษาไทยที่บางคนอาจจะไม่ได้ใส่ใจเรื่องวรรณยุกต์มากนัก และการเขียน "หมาล่า" ก็ยังสามารถสื่อถึงความหมายของคำได้เช่นกัน และด้วยความคุ้นชินจากการอ่านและการพูดในภาษาไทย ทำให้บางคนเลือกที่จะละการใส่เสียงวรรณยุกต์ของพยางค์แรกไป ซึ่งก็ไม่ผิดในแง่ของการสื่อสาร แต่หากมองจากมุมการถอดเสียงให้ถูกต้อง การใช้ "หม่าล่า" จะใกล้เคียงกับต้นฉบับภาษาจีนมากกว่า

 

 

ดังนั้น หากถามว่าเราควรเรียกว่า "หมาล่า" หรือ "หม่าล่า" ดี คำตอบก็คือทั้งสองคำนี้สามารถใช้ได้ตามความเหมาะสม ถ้าเราต้องการความเป็นทางการและความถูกต้องในการถอดเสียงจากภาษาจีน การใช้ "หม่าล่า" จะเป็นตัวเลือกที่ดีกว่า แต่หากเราเน้นความเรียบง่ายและคุ้นเคย การเขียนว่า "หมาล่า" ก็ไม่ได้ผิดอะไร เพราะทั้งสองคำยังสื่อถึงเครื่องเทศรสเผ็ดชาแบบเดียวกัน

⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
5 VOTES (5/5 จาก 1 คน)
VOTED: ไทยแลนด์แดนปลาดิบ
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
ประตูน้ำ ศูนย์กลางการค้าและการเดินทางของกรุงเทพฯ ในปี พ.ศ. 2513นักร้องสาวร้องไห้ถึง 4 วัน หลังทราบความลับสามีชาวฝรั่ง !!ช่างรับเหมา เมืองคอน สุดเซ็ง! ถูกรางวัลที่ 1 ชวด 30 ล้าน
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
นักร้องสาวร้องไห้ถึง 4 วัน หลังทราบความลับสามีชาวฝรั่ง !!
กระทู้อื่นๆในบอร์ด ข่าววันนี้
‘นายกฯ’ หารือผู้บริหารตลาดหุ้น-ดีเอสไอ🧐วันที่ 17 มี.ค.68 นางสาวแพทองธาร ชินวัตร นายกรัฐมนตรี โพสต์🧐สำนักงานประกันสังคม ยืนยัน ขณะนี้ยังไม่มีการเปลี่ยนแปลง ‘อายุ’ รับสิทธิชราภาพ จาก 55 ปี เป็น 65 ปี สิทธิประโยชน์ยังคงเดิม🧐เอาแล้ว! แบม ไพลิน เดินหน้าปรึกษาทนาย คดีนี้จะมีฟ้องหรือไม่?โซเชียลฮือฮา! สาวพนักงานกวาดขยะ กทม. สวยจนคนทักว่าเป็นนางแบบ
ตั้งกระทู้ใหม่
หน้าแรกเว็บบอร์ดหาเพื่อนChatหาเพื่อน Lineหาเพื่อน SkypePic PostตรวจหวยควิซคำนวณPageแชร์ลิ้ง
Postjung
เงื่อนไขการให้บริการ ติดต่อเว็บไซต์ แจ้งปัญหาการใช้งาน แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม ข่าวประชาสัมพันธ์ ลงโฆษณา
เว็บไซต์นี้ใช้ Cookie
เพื่อประสบการณ์ที่ดีและการใช้งานได้อย่างเต็มประสิทธิภาพ ดูข้อมูลเพิ่มเติม อ่านนโยบายการใช้งาน
ตกลง