20 ประโยคภาษาอังกฤษที่ห้ามแปลตรงตัว!! ep.1
รวมประโยค และสำนวนภาษาอังกฤษที่ห้ามแปลแบบตรงตัว ไม่งั้นรูปประโยคจะแปลกประหลาดทันที EP. 1
1. It's on the tip of my tongue
มันติดอยู่ที่ปาก หรืออีกความหมายคือ นึกไม่ออก
2. I'd better got going
ฉันต้องไปละนะ
3. Never ever
ไม่เคยเลย/ไม่มีวัน
4. Take a chill pill
ใจเย็น ๆ
5. That's about the size of it
ก็ประมาณนั้นแหละ
6. Take it from me
เชื่อฉันเถอะ
7. You can't make me
คุณไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน
8. I'm onto you
ฉันรู้ทันเธอนะ
9. Go fry a kite
ไปไกลๆ (ความหมายเดียวกับ Go away)
10. Don't sweat it
อย่ากังวลไปเลย
11. Full of crap / Full of it
โกหก / ตอแหล
12. Things are looking up
ทุกอย่างกำลังไปได้สวย
13. Nothing to write home about
พื้น ๆ ไม่ได้ดีเด่อะไรขนาดนั้น
14. Hand to mouth
หาเช้ากินค่ำ
15. bring home the bacon
หาเงินเข้าบ้าน / หาเลี้ยงครอบครัว
16. To put yourself in someone else’s shoes
เอาใจเขามาใส่ใจเรา
17. The ball is in your court
ถึงตาคุณ(ที่ต้องตัดสินใจ)แล้ว
18. Once in a blue moon
ไม่ได้เกิดขึ้นบ่อย (มาจากการเปรียบเทียบปรากฏการณ์ Blue moon ที่นานๆจะเกิดขึ้น)
19. If you say so
ตามนั้นเลย
20. Blow one's own trumpet
ขี้อวด (ประกาศให้โลกรู้)
เครดิตรูปภาพ : https://www.pexels.com/photo/black-and-white-rock-formation-4457409/