หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Skype Page อัลบั้ม แต่งรูป คำคม Glitter สเปซ ไดอารี่ เกมถอดรหัสภาพ เกม วิดีโอ คำนวณ การเงิน
ติดต่อเว็บไซต์ลงโฆษณาลงข่าวประชาสัมพันธ์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสมเงื่อนไขการให้บริการ
เว็บบอร์ด บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

คำสแลงยอดนิยมของเกาหลี อัพเดท 2022

โพสท์โดย tyuoi

คำสแลงยอดนิยมของเกาหลี อัพเดท 2022

1. 좋못사 (ชท มช ซา)

 


คำว่า "좋못사" เป็นคำย่อของประโยค "좋아하다 못해 사랑해" ที่หมายความว่า "ไม่สามารถบอกว่าชอบได้ เพราะฉันรักเธอมาก" หรือเป็นคำบอกรักที่หมายความว่า ฉันรักเธอมากกกกกกกกกกกกกก จนบอกแค่คำว่า "ชอบ" ไม่ได้ค่ะ 

เป็นความรู้สึกที่เกินกว่าคำว่าชอบและมากไปถึงขั้นรักแล้วค่ะ ซึ่งไม่ได้ใช้เฉพาะกับคนรักหรือ นักร้องนักแสดงที่ชอบเท่านั้น สามารถใช้กับเพื่อนสนิท,อาหาร,สถานที่ที่ชอบมากๆได้ด้วยค่ะ 

ตัวอย่างการใช้ 

 

2. 삼귀다 (ซัม กวี ดา)

 

ในภาษาเกาหลีคำว่า คบหาดูใจกันใช้คำว่า "사귀다" (ซา กวี ดา) ซึ่งเสียงของคำว่า "사" ก็ออกเสียงเหมือนคำว่า ซา ที่แปลว่า 4 (คนเกาหลีเชื่อว่าเลข 4 เป็นเลขอัปมงคล) ดังนั้นจึงเปลี่ยนจาก "사귀다"  เป็นคำว่า "삼귀다" (ซัม กวี ดา) ซึ่งก็มีความหมายว่า คบหาดูใจกันเหมือนเดิมค่ะ

แล้วทำไมต้อง 삼(3)  อธิบายง่ายๆว่าคำว่า "사(4)귀다" ถ้าลบออก 1 ก็เหลือ 3 และสำหรับคนเกาหลีก่อนที่จะคบหาดูใจกันจริงๆก็มีอีกหนึ่งสถานะที่เรียกว่า "썸" (something = ซอม) แล้วเมื่อเอามาใช้แทนแล้วก็ฟังดูน่ารักในความคิดคนเกาหลีค่ะ 

ตัวอย่างการใช้

 

3. 혼틈 (ฮน ทึม)

 

คำว่า "혼틈" (ฮน ทึม) ย่อมาจากประโยคว่า "혼란을 틈타" (ฮนรันนึล ทึมตา) แปลว่าการใช้ประโยชน์จากสถานการณ์ที่วุ่นวายค่ะ 

ยกตัวอย่างเช่น 혼란한 학교 (ฮนรันฮัน ฮักคโย), หรือในสถานการณ์ที่คนอื่นทำงานกันยุ่งมากๆแต่กลับมีคนที่เอาแต่ถ่ายรูปเซลปี่ตัวเองก็เรียกว่า "혼틈셀카" (ฮนทึม เซลก้า), หรือนักศึกษาที่มาสายก็เลยแอบเข้าห้องเรียนตอนที่อาจาร์ญกำลังยุ่งก็จะเรียกว่า "혼틈출석" (ฮนทึม ชุลซอก) ค่ะ 

ตัวอย่างการใช้

 

4. 핑프 (พิง พึ)

 

คำว่า "핑프" ย่อมาจากคำว่า "핑거 프린세스/프린스 " (พิงกอ พือรินเซซึ/พือรินซึ) แปลว่าเจ้าหญิงหรือเจ้าชายค่ะ ใช้กับคนที่ชอบถามคำตอบหรือรอคำตอบจากคนอื่น ทั้งๆที่ก็สามารถค้นหาคำตอบได้เอง เหมือนนิ้วมือเป็นของเจ้าหญิงเจ้าชายที่ทำอะไรเองไม่ได้ค่ะ 

หรือใช้เรียกคนที่ชอบชี้นิ้วสั่งคนอื่น มากกว่าลงมือทำด้วยตัวเองค่ะ 

ตัวอย่างการใช้

 

5. 많관부 (มัน ควาน บู)

 

คำว่า "많관부" (มันควานบู) เป็นคำย่อของประโยค "많은 관심 부탁드립니다" ที่แปลว่า กรุณาให้ความสนใจมากๆหรือฝากด้วยนะคะ เป็นประโยคที่เหล่าแฟนคลับเกาหลีมักใช้บนโลกโซเชี่ยลเพื่อโปรโมทไอดอลที่ชื่นชอบค่ะ

นอกจากนั้นประโยคที่บอกว่า "많은 관심 부탁드립니다" (มานึน ควานชิม บูทักทือริมนิดา) ยังเป็นประโยคที่ศิลปินเกาหลีใช้ในการโปรโมตบ่อยมากๆค่ะ 

ตัวอย่างการใช้

 

6. 복세편살 (บก เซ พยอน ซัล)

 

คำว่า "복세편살" (บก เซ พยอน ซัล) เป็นคำที่ย่อมาจากประโยค "복잡한 세상 편하게 살자" แปลว่า มาใช้ชีวิตอย่างที่ต้องการแบบเรียบง่ายดีกว่า 

สามารถใช้ในสถานการณ์ปัจจุบัน ที่วุ่นวายและเหน็ดเหนื่อย แต่ก็มีบางคนที่เลือกที่จะใช้ชีวิตในแบบของตัวเองและสนุกไปกับมันค่ะ 

ตัวอย่างการใช้

 

7. 오저치고 (โอ ชอ ชิ โก)

 

คำว่า "오저치고" ย่อมาจาก 오늘 저녁은 치킨 고? (โอนึล ชอนยอกนึน ชิเก้น โก?) ที่แปลว่า วันนี้ตอนเย็นกินไก่กันมั้ย? (ย่อทำไม?) 

ความจริงแล้วสามารถเปลี่ยนเวลาในการชวนได้ด้วยอย่างเช่น ตอนมื้อกลางวัน 오점치고 (오늘 점심 치킨 고 แปลว่า วันนี้ตอนกลางวันกินไก่กันมั๊ย), หรือจะเปลี่ยนเมนูอาหารก็ได้ เช่น ถ้าอยากชวนกินพิชซ่าก็พูดว่า 오저피고 (โอชอพิโก) แปลว่า วันนี้ตอนเย็นกินพิชซ่ากัน (오늘 저녁 피자 고) ค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

8. 횰로 (ฮยล โร)

 

คำว่า "횰로" ถูกใช้ในการแสดงความหมายของคนที่มักจะชีวิตเพื่อความสุขของตัวเอง เป็นความสุขที่เห็นได้ตรงหน้าและเดี๋ยวนี้ เหมือนเป็นการกระทำที่เน้นเรื่องการบริโภคและการลงทุนค่ะ 

โดยมักจะใช้สำหรับคนที่ใช้ชีวิตเพื่อความสุขเป็นอันดับแรก นอกจากนั้นยังมีตำว่า 욜로 ย่อมาจาก YOLO·You Live Only Once พอเอามารวมกันจะได้คำว่า 혼자 ที่แปลว่า คนเดียวจะได้คำว่า "홀로" ค่ะ 

ตัวอย่างการใช้

 

9. 팩폭 (แพก พก)

 

คำว่า "팩폭" เป็นคำที่ถูกใช้ครั้งแรกบนโลกออนไลน์ของเกาหลีเมือปี 2016 หมายความว่า การทำให้ฝ่ายตรงข้ามตกใจด้วยการพูดความจริงค่ะ 

การพูดตรงๆหรือพูดความจริงกับฝ่ายตรงข้าม ถือเป็นการทำร้ายจิตใจ คนที่ชอบพูดตรงๆใส่คนอื่นจะถูกเรียกว่า "팩폭" ค่ะ 

หรือจะใช้อีกคำว่า "뼈 맞았다" ก็มีความหมายคล้ายกันค่ะ  

ตัวอย่างการใช้

 

10. 2000원 비싸지다  (อี ชอนวอน  พิซาจีดา)

 

ประโยคที่บอกว่า 2000원 비싸지다 มีความหมายคล้ายกับคำว่า "팩폭" แต่มีความหมายแนวเสียดสีมากกว่าค่ะ  

ปกติแล้วราคาของไก่ทอดที่เกาหลี ถ้าสั่งแบบไม่มีกระดูกราคาจะแพงกว่าไก่มีกระดูก 2000 วอน

ซึ่งเป็นเรื่องจริงที่ไม่สามารถปฏิเสธได้ ดังนั้นการที่พูดความจริงในเชิงเสียดสีหรือทำร้ายจิตใจของฝั่งตรงข้ามจึงถูกเปรียบเทียบกับ "2000원 비싸졌다" ค่ะ

เหมือนกับคำพูดเหล่านั้นกระแทกเข้าไปถึงกระดูกของคนฟังนั้นเองค่ะ ว่ากันว่าสำนวน 뼈를 맞다 เกิดขึ้นจากความจริงที่ว่าไก่ไม่มีกระดูกแพงกว่าไก่แบบมีกระดูกค่ะ  

ตัวอย่างการใช้

 

11. 코스크 (โค ซึ คึ), 턱스크 (ทอค ซึ คึ) 

 

คำว่า "코스크, 턱스크" เกิดขึ้นมาในยุคที่มีการแพร่ระบาดของโควิดนั้นเองค่ะ ใช้ในสถานการณ์ที่คนใส่แมสก์แบบไม่ถูกวิธี ทั้งการใส่แมสก์แบบไม่ครอบจมูก หรือการการใส่แมสก์แบบคาดไว้ใต้คาง

เพื่อป้องกันการแพร่ระบาดของไวรัส ได้มีการรณรงค์การใส่แมสก์ที่ถูกต้อง โดยคนที่ใส่แมสก์ไม่ถูกต้องจะถูกเรียกปรับด้วยค่ะ

ตัวอย่างการใช้ 

 

12. 비담 (พิ ดัม)

 

คำว่า "비담" เป็นการย่อคำมาจาก 비주얼 담당 ซึ่งแปลว่า สวยหล่อ หน้าตาดี มักจะใช้เรียกสมาชิกของวงไอดอลที่หน้าตาดีที่สุดของวงค่ะ 

โดยปกติสมาชิกของวงไอดอลจะมีหน้าที่เป็นของตัวเองเช่น นักร้องนำ เมนเแนซ์ แร็ป และก็มีจะคนที่เป็นตำแหน่งวิชวลของวงด้วยค่ะ 

ตัวอย่างการใช้ 

 

13. 최최차차 (ชเว ชเว ชา ชา)

 

최최차차 ย่อมาจาก "최애는 최애고 차은우는 차은우다" เป็นคำที่แฟนๆของชา อึนอูใช้เรียกกันตอนนี้ค่ะ 

คำว่า 최애 최애하다 แปลว่า ความโปรดปราน ความชอบความหลงไหล ซึ่งเอามาใช้ ชา อึนอูที่ทั้งหล่อและดูดี จนแฟนๆต่างหลงรัก ชนิดที่ว่าจะไม่ให้หลงรักได้ยังไง    

ตัวอย่างการใช้

 

14. 알잘딱깔센 (อัล จัล ตัก กัล เซน)

 

คำว่า "알잘딱깔센" ฟังแล้วเหมือนภาษาต่างดาวเลยใช่มั้ยคะ? คำนี้จริงมาจากคำว่า "알아서 잘" และ "딱, 깔끔하고 센스있게" ผสมรวมกันค่ะ 

เป็นคำที่ถูกพูดถึงครั้งแรกในการสตรีมมิ่งเกมส์ มีความหมายประมาณว่า "รู้แล้วน่า เดี๋ยวจัดการเอง" ซึ่งคำนี้ก็เป็นประเด็นอีกครั้งหลังจากที่ชูก้า พูดใน V App ค่ะ 

ตัวอย่างการใช้

 

15. 별다줄 (พยอลดาจุล)

 

별다줄 (พยอลดาจุล) เป็นตัวย่อของคำว่า "별걸 다 줄인다 (พยอลคอล ทา จูลินดา)" แปลว่า "ย่อมันทุกอย่าง แม้กระทั่งคำย่อ" ความตลกก็คือ การที่ย่อแล้วย่ออีก แม้กระทั่งคำย่อที่ย่อมาแล้ว ก็ยังเอาไปย่ออีกค่ะ ดังนั้นเวลาที่เพื่อนใช้คำสแลง เช่น 갑분싸 (คับบุนซา) หรือ 워라밸 (วอลาแบล) เราก็สามารถใช้คำว่า "별다줄 (พยลอดาจุล)" ได้เลยค่ะ  

ตัวอย่างการใช้

 

16. 킹받네/ kg 받는다 (คิงพัดเน / kg พัดนึนดา)

중앙일보

 

คำฮิตที่ได้รับความนิยมในช่วงนี้อย่าง "킹받네 (คิงพัดเน)" หมายถึงสภาพอารมณ์ที่โกรธหรือหัวร้อนจนไม่สามารถแสดงความรู้สึกได้อย่างเต็มที่นั่นเองค่ะ

"킹받네" แปลงมาจากคำว่า "열받네 (ยอลพัดเน)" ซึ่งแปลว่า "โกรธ" โดยการเปลี่ยนตัวอักษร "열" เป็น "킹" แปลตรง ๆ ได้ว่า "엄청 열받는다 (โกรธมาก ๆ)" โดยคนเกาหลีหลายคนจะใช้คำว่า "킹받네" แทนเวลาที่โกรธหรือเริ่มหัวร้อน และบางทีก็จะใช้ "kg받네" แทนเช่นกัน

ตัวอย่างการใช้

 

17. 오히려 좋아 (โอฮีรยอ โชอา)

스물다섯 스물하나

 

"오히려 좋아 (โอฮีรยอ โชอา)" เป็นคำที่ช่วยให้กำลังใจคนที่กำลังรู้สึกเหนื่อยกับสถานการณ์โควิดให้คิดในแง่บวกค่ะ เป็นคำที่สื่อว่าแม้ว่าจะมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น แต่ในเรื่องไม่ดีนั้นก็ยังมีเรื่องดี ๆ อยู่เช่นกัน ซึ่งก็แปลว่ามัน "ค่อนข้างดี" นั่นเอง

คำศัพท์ใหม่นี้มักจะใช้ร่วมกับคำว่า "가보자고~! (ไปลองดูก่อน~!)" เพื่อช่วยให้เรามองโลกในแง่ดีไม่ว่าจะมีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นมากแค่ไหนก็ตาม และช่วยเสริมความตั้งใจนั่นเองค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

18. 어쩔티비 저쩔티비 (ออจอลทีบี ชอจอลทีบี)

한국경제

 

"어쩔티비 저쩔티비 (ออจอลทีบี ชอจอลทีบี)" หมายถึง "어쩌라고 가서 TV나 봐" แปลว่า "แล้วจะเอาไงน่ะเหรอ? ก็ไปดูทีวีสิ!" ซึ่งเป็นคำที่ใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการสร้างความโกรธให้กับฝ่ายตรงข้ามค่ะ

ยิ่งถ้าอยากให้อีกฝ่ายโกรธมาก ๆ ก็สามารถเปลี่ยนคำว่า TV เป็นอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่น ๆ หรือของราคาแพงได้ เช่น ตู้เย็น, เครื่องทำความชื้น ฯลฯ

เมื่อเร็ว ๆ นี้ นักแสดงชื่อดังอย่างชินฮเยซอนก็ใช้คำนี้จนติดเทรนด์เลยทีเดียวค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

19. 뇌절 (นีจอล)

스폰지밥

 

"뇌절 (นีจอล)" แปลง่าย ๆ ว่า "สมองช็อต" เป็นคำที่สื่อถึงการไม่รับรู้อะไรทั้งนั้น เหมือนกับวงจรในสมองที่ถูกตัดออกไปเนื่องจากคำพูดหรือการกระทำที่ซ้ำซากบางอย่างค่ะ

ส่วนใหญ่จะใช้เพื่อปฏิเสธเมื่อโดนบ่นหรือถูกจู้จี้ให้ทำอะไรสักอย่างอย่างต่อเนื่อง ยิ่งถ้าปิดหูแล้วส่ายหัวไปมาก็จะยิ่งสื่อว่า "ไม่รับรู้แล้ว" ได้อย่างชัดเจนเลยล่ะค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

20. 점메추/ 저메추 (จอมเมชู/ จอเมชู)

 

"점메추/ 저메추 (จอมเมชู/ จอเมชู)" เป็นคำย่อของ "점심 메뉴 추천/저녁 메뉴 추천 (การแนะนำเมนูอาหารกลางวันหรือเมนูอาหารเย็น)" เป็นคำใหม่ที่ใช้เมื่อต้องการแนะนำเมนูอาหารซึ่งถือเป็นเรื่องใหญ่อันดับ 1 ของเหล่าพนักงานออฟฟิศนั่นเองค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

21. 당모치 (ทังโมชี)

tvN 놀라운토요일

 

สำหรับใครที่ชอบทานไก่ทอดก็รับรองว่าจะได้ใช้คำนี้แน่นอนค่ะ "당모치 (ทังโมชี)" เป็นคำย่อของ "당연히 모든 치킨은 옳다" ซึ่งแปลว่า "แน่นอนว่าไก่ทุกตัวทำถูกต้อง!"

เนื่องจากที่เกาหลีมีแบรนด์ไก่ทอดอยู่มากมาย และไม่ว่าจะเป็นแบรนด์ไหนไก่ทอดก็อร่อยสุด ๆ ดังนั้น "당모치 (ทังโมชี)" จึงสามารถใช้สื่อได้ว่า "ไม่ว่าจะสั่งไก่ทอดแบรนด์ไหนก็อร่อยทั้งหมด" นั่นเอง ถือเป็นคำภาษาเกาหลีที่แสดงถึงความรักในเมนูไก่ทอดของคนเกาหลีสุด ๆ

ตัวอย่างการใช้

 

22. 스불재 (ซือพุลแจ)

mbc 복면가왕

 

"스불재 (ซือพุลแจ)" เป็นคำใหม่ซึ่งย่อมาจาก "스스로 불러온 재앙" แปลว่า "เหตุการณ์ร้าย ๆ ที่เกิดขึ้นโดยเราเอง" หรือก็คือ "ทำตัวเอง" นั่นเองค่ะ

ตัวอย่างเช่น เมื่อเราเล่นเกมทั้งคืนและลืมทำการบ้าน แถมยังไปโรงเรียนสายในวันถัดไปอีก แน่นอนว่าสถานการณ์ที่เลวร้ายทั้งหมดเกิดมาจากการกระทำของเราเอง ก็จะเรียกว่า "스불재 (ซือพุลแจ)" ค่ะ

แม้ว่าจะเป็น "스불재 (ซือพุลแจ)" แต่ถ้าออกมาในทิศทางที่ดี ก็จะใช้กับ "오히려 좋아 (ค่อนข้างดี~)" ได้เช่นกัน

ตัวอย่างการใช้

 

23. 갑통알 (คับทงอัล)

인천도시공사

 

"갑통알 (คับทงอัล)" ใช้อธิบายสถานการณ์ที่เราเพิ่งจะสัญญากับตัวเองว่าจะประหยัดเงิน แต่เมื่อลองตรวจสอบบัญชีธนาคารดูกลับพบว่ายอดเงินคงเหลือไม่เพียงพออย่างกระทันหัน ดังนั้นจึงต้องรีบหางานพาร์ทไทม์ทำนั่นเอง

ถือเป็นสถานการณ์ที่ทุกคนน่าจะเคยประสบมาก่อนใช่มั้ยละคะ? ในกรณีนี้ คำที่จะอธิบายสถานการณ์ได้อย่างครอบคลุมที่สุดก็คือ "갑통알" นี่แหละค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

24. 머선129 (มอซอน129)

신서유기

 

"머선129 (มอซอน129)" เป็นคำใหม่ที่ใช้ถามว่า "무슨 일이야? (เกิดอะไรขึ้น?)" โดยแปลงมาจาก "머선일이고" ที่เป็นสำเนียงซาทูรีของเกาหลี นอกจากนี้เนื่องจาก "일이고" ออกเสียงคล้ายตัวเลข 129 ดังนั้นจึงย่อเหลือแค่ "머선129" นั่นเองค่ะ

คำนี้เกิดมาจากคังโฮดงที่ใช้ภาษาท้องถิ่นของจังหวัดคยองซังโดถามในรายการว่า "เกิดอะไรขึ้น?" เรียกได้ว่าเป็นกระแสมาก ๆ จนแม้แต่คนที่ไม่ใช่คนคยองซังโดก็นิยมใช้กันค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

25. 700

아는형님

 

ปกติแล้วเวลาคนเกาหลีจะพิมพ์คำว่า "귀여워 (น่ารัก)" เป็นตัวย่อก็จะพิมพ์เฉพาะพยัญชนะ "ㄱㅇㅇ" ค่ะ ซึ่งถ้าดูดี ๆ แล้ว "ㄱㅇㅇ" ก็เหมือนกับเลข 700 เลยใช่มั้ยละคะ?

ดังนั้นเวลาคนเกาหลีเห็นอะไรน่ารัก ๆ เช่น สุนัขหรือแมว ก็มักจะพิมพ์ "700" แทน "귀여워" ค่ะ

 

아는형님

 

ในทางกลับกัน ถ้าดู ๆ ไปแล้วรู้สึกว่าไม่น่ารัก ก็สามารถใช้ 0700 ได้เช่นกัน โดยเป็นการแปลงมาจากคำว่า "안 귀여워 (ไม่น่ารัก)" ที่ย่อจนเหลือแค่พยัญชนะ "ㅇㄱㅇㅇ" นั่นเองค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

26. 캘박 (แคลบัก)

 

"캘박 (แคลบัก)" เป็นคำย่อของ 캘린더 박제 เป็นคำใหม่ที่มีความหมายว่า "การบันทึกตารางเวลาลงในปฏิทิน"

โดยปกติแล้วจะใช้ในเวลาที่นัดกับเพื่อนแล้วต้องการยืนยันว่านัดแน่ ๆ ค่ะ ประมาณว่าคอนเฟิร์มใช่มั้ย? จะบันทึกวันนัดลงปฏิทินแล้วนะ! ถ้าเพื่อน 캘박 เรียบร้อยแล้วแต่เราต้องการเปลี่ยนแปลงหรือยกเลิกการนัดหมายก็อาจจะโดนมองแรงได้ค่ะ   

ตัวอย่างการใช้

 

27. 갓생 (คัดแซง)

far east district news

 

"갓생 (คัดแซง)" เป็นคำผสมระหว่าง "God (ก็อด)" ที่หมายถึงพระเจ้า และ "생 (แซง)" ที่หมายถึงชีวิต

เป็นคำใหม่ที่ใช้สื่อถึงคนที่ใช้ชีวิตแบบขยันขันแข็งและเป็นแบบอย่างให้คนอื่นค่ะ เพียงแค่ทำสิ่งต่าง ๆ เป็นประจำก็สามารถรู้สึกถึงความสำเร็จอันเป็นกุญแจสู่ชีวิตได้แล้วใช่มั้ยละคะ?

เนื่องจากช่วง COVID-19 หลาย ๆ คนก็มีเวลาในการอยู่บ้านมากขึ้น ดังนั้นจึงมีคนเกาหลีจำนวนมากที่หันมายึดการใช้ชีวิตแบบ "갓생 (คัดแซง)" ค่ะ

ตัวอย่างการใช้

 

28. 웃안웃 (อุดอันอุด)

런닝맨

"웃안웃 (อุดอันอุด)" เป็นคำย่อของ "ตลกแต่ก็ไม่ตลก"

ใช้อธิบายถึงสถานการณ์ที่ตลก แต่พอมาคิดดูดี ๆ แล้วก็แอบเศร้าเหมือนกัน ถือเป็นคำที่สื่อถึงเสียงหัวเราะและความเศร้าไปพร้อม ๆ กันนั่นเองค่ะ มีความหมายเหมือนกับคำว่า "웃프다" ซึ่งเป็นที่นิยมเช่นกัน

ตัวอย่างการใช้

 

29. 여름이었다 (ยอรึมอีย็อดตะ)

검정고무신

 

ว่ากันว่าไม่ว่าจะพิมพ์หรือเขียนประโยคอะไรก็ตาม ถ้าลงท้ายด้วย "여름이었다 (ยอรึมอีย็อดตะ)" ที่แปลว่า "ก็มันคือฤดูร้อน" ก็จะทำให้ประโยคนั้นกลายเป็นประโยคที่ฟังดูอ่อนไหวและคลุมเครือขึ้นมาทันทีเลยล่ะค่ะ

"여름이었다 (ยอรึมอีย็อดตะ)" ได้รับความนิยมและปรากฏในโฆษณาของ Albamon และ Pulmuone ด้วยค่ะ รวมถึงคาแร็กเตอร์ชื่อดังของเกาหลีอย่าง Pengsoo ก็เคยกล่าวไว้เช่นกัน

ดังนั้นถ้าต้องการสร้างประโยคที่สวยงามขึ้นมาอย่างกระทันหัน ก็ลองลงท้ายประโยคด้วย "여름이었다 (ยอรึมอีย็อดตะ)" ดูนะคะ

ตัวอย่างการใช้

 

30. 마기꾼 (มากีคุน)

 

마기꾼 (มากีคุน) เป็นคำประสมของ "마스크 (หน้ากากอนามัย) + 사기꾼 (นักต้มตุ๋น)" ใช้แซวคนที่ใบหน้าหลังถอดหน้ากากแตกต่างจากใบหน้าตอนสวมหน้ากากมาก ๆ นั่นเองค่ะ

ถือเป็นคำไว้ใช้ขำ ๆ เนื่องจากช่วงนี้เราต้องสวมหน้ากากอนามัยตลอดเวลา ทำให้บางทีเราก็จะเผลอจินตนาการใบหน้าภายใต้หน้ากากของคนอื่น ๆ ไปก่อน ถือเป็นคำที่คนเกาหลีใช้กันอย่างแพร่หลายเลยล่ะค่ะ

ตัวอย่างการใช้

เนื้อหาโดย: tyuoi
⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
tyuoi's profile


โพสท์โดย: tyuoi
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
9 VOTES (4.5/5 จาก 2 คน)
VOTED: ชตระกูล ศรีสวัสดิ์, tyuoi
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
ไบเดน ฮึ่ม " ทุกคนต้องอยู่ใต้กฏหมายเดียวกัน "มนต์รักราดหน้า..จากลูกค้ามาเป็นคู่ชีวิตปริศนาศพหญิง 2 คนในสุสานกวนอู พวกเธอเป็นใคร? มีคนบอกว่าหนึ่งในนั้นคือเตียวเสี้ยน?ครูห่วงอนาคตเด็กไทย..ทนแดดแค่นี้ไม่ได้ ต่อไปจะทำอะไรกิน
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
ครูห่วงอนาคตเด็กไทย..ทนแดดแค่นี้ไม่ได้ ต่อไปจะทำอะไรกินดราม่าแมว ‘หนูหรั่ง’ เหมาะสมไหม? เอาแมวมาเดินในสนามบินสุวรรณภูมิmorale: ขวัญกำลังใจ ขวัญของประชาชน
กระทู้อื่นๆในบอร์ด สาระ เกร็ดน่ารู้
ทำไมบางคนถึงกลัวการข้ามสะพาน? อธิบายด้วยหลักวิทยาศาสตร์ปริศนาศพหญิง 2 คนในสุสานกวนอู พวกเธอเป็นใคร? มีคนบอกว่าหนึ่งในนั้นคือเตียวเสี้ยน?"ข่าวดี"คนเล่นfacebook อย่าพลาดโอกาสswear: สาบาน ปฏิญาณ
ตั้งกระทู้ใหม่