เพลงนี้เป็นตำนาน:ตอน my heart will go on สุดยอดเพลงไพเราะตลอดกาล
James Horner
Will Jennings
Celine Dion
วันนี้นำบทเพลงดังในอดีตอย่าง "MY HEART WILL GO ON" ซึ่งขับร้องโดย Celine Dion จากภาพยนต์ฟอร์มยักษ์เรื่อง "TITANIC" กำกับโดย James Cameron แต่งทำนองโดย James Horner นักประพันธ์ดนตรีสำหรับภาพยนตร์ฝีมือเยี่ยมที่สุดคนหนึ่งในวงการ และมี Will Jennings เป็นผู้แต่งเนื้อร้อง เนื้อเพลงใช้ภาษาง่าย ๆ แต่ลึกซึ้งกินใจอย่างยิ่ง
I see you, I feel you เห็นเธอ สัมผัสเธอ
That is how I know you go on จึงรู้ว่าเธอยังอยู่
Far across the distance and spaces between us ไม่ว่าเธอจะอยู่หนใด
You have come to show you go on เธอบอกให้รู้ว่าเธอไม่ดับสลาย
Near, far, wherever you are ใกล้หรือใกลแห่งหนใด
I believe that the heart does go on ฉันรู้ว่าหัวใจเราไม่มีวันดับสูญ
Once more you open the door เธอสอนให้ฉันรู้จักรักแท้ (อีกครั้งที่เธอเปิดประตูต้อนรับ)
And you’re here in my heart และคงอยู่ในในใจฉัน
And my heart will go on and on ใจที่ยังมั่นในเธอตลอดไป
Love can touch us one time ชีวิตนี้เราอาจมีรักได้เพียงครั้งเดียว
And last for a lifetime แต่เป็นรักนิรันดร์
And never let go till we’re gone ไม่เสื่อมสลายแม้ตายจาก
Love was when I loved you รักแท้นั้นคือความรักที่ฉันมีต่อเธอ
One true time I hold to เธออยู่ในอ้อมกอดฉันชั่วชีวิต
In my life we’ll always go on เราไม่มีวันพรากจากกัน
Near, far, wherever you are ใกล้หรือใกลแห่งหนใด
I believe that the heart does go on ฉันรู้ว่าหัวใจเราไม่มีวันดับสูญ
Once more you open the door เธอสอนให้ฉันรู้จักรักแท้
And you’re here in my heart และคงอยู่ในในใจฉัน
And my heart will go on and on ใจที่ยังมั่นในเธอตลอดไป
You’re here, there’s nothing I fear เมื่อมีเธออยู่ใกล้ ฉันไม่หวั่นกลัวสิ่งใด
And I know that my heart will go on เพราะใจของฉันยังมีพลัง
We’ll stay forever this way เราจะเป็นหนึ่งเดียวกันเช่นนี้
You are safe in my heart มีเธออยู่ในดวงใจ
And my heart will go on and on อันท่วมท้นด้วยรักที่ไม่มีวันดับสูญ
เมื่อได้ฟังเพลงนี้ หรือเรื่องราวของความรักที่ต้องฝ่าฟันกำแพงแห่งวามแตกต่าง กว่าที่จะเข้าใจกัน ทำให้ความหมายของเพลงยิ่งกินใจกว่าเดิม เนื้อเพลงไม่มีศัพท์หรือประโยคที่เข้าใจยาก สิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจความหมายของวลี "to go on" ซึ่งมีความหมายคล้าย ๆ กับ "to continue" ซึ่งมีความหมายว่า "ต้องดำเนินต่อ" ความหมายที่ซึ้งของคำนี้ เมื่อนำมาใช้กับหัวใจ จะมีความหมายว่า "to live on" หมายถึง ยังคงอยู่ในความทรงจำ หรือยังไม่ดับสูญ
::ศัพท์สำนวนที่น่าสนใจ::
(คำอ่านที่เน้นดำหมายถึงต้องออกเสียงหนัก)
- far across the distance and spaces between us : เป็นการเปรียบเทียบ สิ่งที่ขวางกั้น ความใกล้ชิดทางกาย ต่างทวีป ต่างแผ่นดิน หรือต่างฐานะ
- once more, you open the door : ไม่ได้หมายถึงเปิดประตูจริง ๆ แต่เป็นการเปรียบเทียบถึงความพร้อมที่จะต้อนรับ ให้ความอบอุ่น ช่วยเหลือ ให้โอกาส ในกรณีนี้เธอได้ก้าวเข้ามาในดวงใจฉัน ทำให้ฉันได้รู้จักความรักที่แท้จริง
- never let go till we’re gone : to let go กริยาสองคำติดกัน แปลว่า “ปล่อยวาง” “ลืมเสีย” ในหนังจะหมายถึงการจับกันไว้ ไม่ยอมปล่อยให้ใครจมน้ำ และยังหมายถึงการยึดมั่นในความรักตลอดไปจนกว่าจะตายจาก บางครั้งในชีวิตจริงต้องรู้จัก let go ปล่อยวางสิ่งที่บั่นทอนชีวิต เหตุการณ์เลวร้าย ทั้งการงาน ความรักและมิตรภาพ คนที่ไม่ปล่อยวางจะมีแต่ความคับข้องใจ ทัศนะมืดมัว เห็นอะไรไม่กระจ่างชัด จึงทำอะไรได้ไม่ดี
- Love was when I loved you one true time : ความรักที่แท้จริงคือความรักที่ฉันมีต่อเธอ one true time นั่นคือรักแท้ครั้งเดียว
- I hold you In my life we’ll always go on : ในชีวิตของฉัน เธออยู่ในอ้อมกอดของฉันเสมอ จึงยังมีเราสองตลอดไป
- Across (อะครอส) : ข้าม
- Distance (ดิสเตินส) : ระยะทาง, ความห่างไกล
- Space (สเปซ) : อวกาศ, ช่องว่าง, ระยะห่าง
- Wherever (แวเรฟเวอร์) : ไม่ว่าที่ไหนก็ตาม, ณ ที่ใดก็ตาม
- Believe (บิลีฟ) : เชื่อมั่น, ศรัทธา
- Once more (วันส มอร์) : อีกครั้งหนึ่ง
- Touch (ทัช) : สัมผัส
- Last for (ลาสท ฟอร์, แลสท ฟอร์) : คงอยู่, ทนทาน
- Lifetime (ไลฟ์ไทม์) : ตลอดชีวิต, ชั่วชีวิต
- Forever (ฟอเรฟเวอร์) : ตลอดไป, ชั่วนิรันดร์
- Fear (เฟีย) : หวาดกลัว