หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Team Page อัลบั้ม คำคม Glitter เกมถอดรหัสภาพ คำนวณ การเงิน ราคาทองคำ กินอะไรดี
ข้อตกลงการใช้บริการนโยบายความเป็นส่วนตัวนโยบายเนื้อหานโยบายการสร้างรายได้About Usติดต่อเว็บไซต์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม
เว็บบอร์ด บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

สมันตปาสาทิกา ภาคภาษาจีนโบราณ


เขียนโดย PokPronsawan07

  หากพูดถึงคัมภีร์ในทางพระพุทธศาสนาฝ่ายเถรวาท ผู้ที่อยู่ในวงการพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะในแวดวงการศึกษาภาษาบาลี ก็คงไม่มีใครที่จะไม่รู้จักคัมภีร์สมันตปาสาทิกา ซึ่งเป็นอรรถกถาหรือคัมภีร์อธิบายความ ขยายความในพระวินัยนั่นเอง ในวงการพระบาลีนั้นจะนำหนังสือเล่มนี้มาประกอบการเรียน การสอน ตั้งแต่ เปรียญธรรม 6 ประโยค จนถึงเปรียญธรรม 8 ประโยค ซึ่งนับว่าเป็นคัมภีร์ที่มีความสำคัญเล่มหนึ่งในทางพระพุทธศาสนา ที่ทำให้เราได้เข้าใจพระวินัยอย่างลึกมากยิ่งขึ้นไป ปัจจุบันนี้เรามีคัมภีร์สมันตปาสาทิกา อยู่ 2 เวอร์ชั่น หลัก ๆ ด้วยกัน คือ เวอร์ชั่นภาษาบาลี และเวอร์ชั่นภาษาจีนโบราณ (บันทึกเก็บไว้ในรูปแบบอักษรจีนตัวเต็ม จำนวนขีดจะเยอะกว่าจีนตัวย่อ)

   1) เวอร์ชั่นภาษาบาลี หากเราอ่านประวัติของพระพุทธโฆสะ ที่ปรากฎในพุทธโฆสนิทาน (เกี่ยวกับพระพุทธโฆสาจารย์ไปแปลพระคัมภีร์ในประเทศศรีลังกา) เราจะพบประวัติที่น่าสนใจว่า หลังจากที่ท่านผ่านการทดสอบปัญญาจากสมเด็จพระสังฆราช โดยการแต่งวิสุทธิมรรคถึง 3 ครั้ง เพราะท้าวสักกะเทวราช หรือ พระอินทร์ เอาไปซ่อน 2 ครั้ง เพื่อจะแสดงให้เห็นถึงปัญญาของพระพุทธโฆสะ ว่ามีปัญญามากพอที่จะแปลคัมภีร์จากภาษาสิงหล เป็นภาษามคธ (ภาษาบาลี) หลังจากนั้นท่านถึงได้แปลคัมภีร์ และคัมภีร์ที่ท่านได้มีส่วนในการนำมาอธิบายขยายความพระวินัยก็คือ คัมภีร์สมันตปาสาทิกา (พระพุทธโฆสะ ท่านใช้ท่านวิธีการอธิบายคัมภีร์ของท่านว่า สังวรรณนา โดยการเอาโครงสร้างอรรถกถาเดิมที่มีอยู่ก่อนหน้านั้นมาแล้ว เรียบเรียงใหม่โดยไม่ให้เสียคำอธิบายของเดิม ดูในอารัมภกถา ของคัมภีร์สมันตปาสาทิกาที่ท่านพรพระพุทธโฆสะได้ชี้แจ้งไว้) ถูกเรียบเรียงราว พ.ศ. 927-973 ปัจจุบันมีการแปลเป็นภาษาไทยให้อ่านได้ง่ายแล้ว ทั้งสำนวนแปลของมหามกุฏราชวิทยาลัย และสำนวนแปลของมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย รวมถึงสำนวนแปลภาษาต่างประเทศ เช่น หนังสือ Samantapāsādikā: Buddhaghosa's commentary on the Vinaya Piṭaka ซึ่งเป็นสำนวนแปลของสมาคมบาลีปกรณ์ (Pali Text Society) เป็นต้น

   2)  เวอร์ชั่นภาษาจีนโบราณ ในสำนวนแปลจีนนั้นถูกแปลโดยพระสังฆะภัทระ ราว พ.ศ. 1032 ใช้ชื่อในภาษาจีนว่า 善見律毘婆沙 อ่านว่า Shàn jiàn lǜ pí pó shā อยู่ในมหาปิฎกไทโช (พระไตรปิฎกจีน) เล่มที่ 24 ปัจจุบันฉบับนี้มีการแปลจากภาษาจีนโบราณมาเป็นภาษาอังกฤษ ในหนังสือชื่อ Shan-chien-pʻi-pʻo-sha; a Chinese version by Saṅghabhadra of Samantapāsādikā แปลสู่ภาษาอังกฤษโดย ศาสตราจารย์ P. V. Bapat และ ศาสตราจารย์ Akira Hirakawa 

   โดยภาพรวมสองเวอร์ชั้นนี้ไม่ต่างกันมากมีแต่เพียงรายละเอียดบางอย่างที่ต่างกันเล็กน้อย เช่น จำนวนจำนวนสิกขาบทข้อปาจิตตีย์ที่ในภาคภาษาจีนระบุว่ามี 90 ข้อ แทนที่จะมี 92 ข้อ แบบเถรวาท ที่ปรากฎในภาคภาษาบาลี เป็นต้น ปัจจุบันก็ยังมีข้อถกเถียงกันเชิงวิชาการฉบับนี้อยู่ หากสนใจสามารถศึกษาเพิ่มเติมของข้อถกเถียงเชิงวิชาการฉบับนี้ได้ที่งานเขียนของอาจารย์ Ann Heirman (มหาวิทยาลัยเกนต์ ประเทศเบลเยี่ยม) เรื่อง The Chinese Samantapasadika and its School Affiliation.

   นอกจากคัมภีร์สมันตปาสาทิกานี้ก็ยังมีคัมภีร์อื่น ๆ ที่ถูกแปล หรือถูกเก็บรักษาเป็นภาษาจีนโบราณ เช่น คัมภีร์มิลินทปัญหา คัมภีร์วิมุตติมรรคที่พอจะเทียบเนื้อหาได้กับคัมภีร์วิสุทธิมรรค (คัมภีร์วิมุตติมรรค มีแปลเป็นภาษาไทยแล้วโดยพระราชวรมุนี (ประยูร ธมฺมจิตฺโต) และคณะ) เป็นต้น คัมภีร์เหล่านี้ซึ่งชาวเถรวาทเรารู้จักกันเป็นอย่างดี ทำให้เห็นถึงความเจริญกลิ่นไอของเถรวาท ที่ถูกถ่ายทอดให้เป็นที่รู้จักไปยังหลายพื้นที่ ผ่านอักขระ และตัวบทของคัมภีร์เหล่านี้ ที่จะสื่อจากใจผู้รจนาถึงใจของท่านผู้อ่าน 

   (หากท่านใดสนใจบทความเรื่องคัมภีร์มิลินทปัญหา ภาคภาษาจีน สามารถอ่านได้ที่งานของอาจารย์ประพจน์ อัศววิรุฬหการ ท่านได้ศึกษารายละเอียดโครงสร้างของภาคภาษาจีนเทียบกับภาคภาษาบาลีไว้)

 

เนื้อหาโดย: PokPronsawan07
⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
PokPronsawan07's profile
มีผู้เข้าชมแล้ว 1 ครั้ง
เขียนโดย PokPronsawan07
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
5 VOTES (5/5 จาก 1 คน)
VOTED: PokPronsawan07
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
5 อันดับจังหวัดที่ร้อนที่สุดในไทยพื้นที่จังหวัดที่มาแรงที่สุดในฐานะเมืองหลวงแห่งที่2ของไทยสะพานที่ข้ามแหล่งน้ำจืดที่มีความยาวมากที่สุดในประเทศไทยเปิดวาร์ป 5 จังหวัด ค่าครองชีพถูกม๊าก แต่คุณภาพชีวิตดีเว่อร์10 อันดับ ภาษาที่ยากที่สุดในโลก ท้าทายสมองจนต้องร้องขอชีวิตที่เที่ยวไทยคนน้อย ฟิวเหมือนไปต่างประเทศ..5 เมนูอาหารไทย ที่ชาวต่างชาติติดใจที่สุด3ชนิดต้นไม้ “หน้าบ้าน” ที่เน้นความสวยงามและความเขียวสดตลอดปี5 เมืองสงบ ใช้ชีวิตสบาย ห่างไกลความวุ่นวายสถานศึกษาที่น่าเรียนที่สุดในประเทศไทยนกเอี้ยงสาริกา จากนกมงคลแดนสยาม สู่มหันตภัยมีปีกแห่งออสเตรเลียสิบเลขขายดี สลากตัวเลขสามหลัก N3 งวด 16/4/69
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
เครื่องบินรบรุ่นสุดทันสมัย ที่กองทัพของไทยต้องการซื้อมากที่สุด
กระทู้อื่นๆในบอร์ด สาระ เกร็ดน่ารู้
จังหวัดที่หนาวที่สุดในไทยเมืองธรรมชาติสวยที่สุดในไทย วิวหลักล้านที่ต้องไปสัมผัสสักครั้งในชีวิตจังหวัดฝนตกบ่อย อากาศชื้น เหมาะกับคนรักความสดชื่นและธรรมชาติจังหวัดที่ชื้นที่สุดในไทย ฝนตกบ่อย อากาศเย็นสบายเกือบทั้งปี
ตั้งกระทู้ใหม่