holiday กับ vacation ต่างกันอย่างไร
holiday กับ vacation
ต่างกันอย่างไร
สำหรับคนอเมริกัน holiday จะหมายถึงวันหยุดนักขัตฤกษ์หรือวันหยุดตามปฏิทิน ส่วนวันหยุดที่คุณนึกจะหยุดขึ้นมาเอง พวกวันหยุดพักร้อน เขาจะใช้คำว่า vacation เช่น
Even if she was on her vacation, she still helped me design this logo.
แม้ว่าเธอจะลาพักร้อนอยู่ เธอก็ยังช่วยผมออกเเบบโลโก้อันนี้
แต่สำหรับคนอังกฤษ holiday จะหมายถึงได้ทั้งวันหยุดตามปฏิทินเเละวันหยุดพักร้อน ถ้าเราอยากเจาะจงไปว่าเป็นวันหยุดตามปฏิทินก็ให้ใช้คำว่า public holiday หรือ bank holiday (bank ที่เเปลว่าธนาคารนั่นแหละ เพราะธนาคารมักหยุดตามวันสำคัญต่างๆ) เช่น
Most businesses are closed on public holidays.
ธุรกิจส่วนใหญ่จะไม่เปิดทำการในวันนักขัตฤกษ์
และถ้าเราได้ยินคนอเมริกันพูดว่า “the holidays” เราก็ต้องดูบริบทให้ดี เพราะเค้ามักหมายถึงวันหยุดยาวช่วงคริสต์มาสรวมไปถึงช่วงปีใหม่ นั่นรวมไปถึงเวลาที่คนอเมริกันพูดว่า “happy holidays” มันก็คือการอวยพรช่วงคริสต์มาสเช่นกัน
We spent hours decorating our Christmas trees during the holidays.
เราใช้เวลาหลายชั่วโมงในการตกเเต่งต้นคริสต์มาสของพวกเราในช่วงวันหยุด
(วันหยุดในบริบทนี้เจาะจงว่าเป็นวันหยุดช่วงคริสต์มาส)
ส่วน day off คือวันหยุดทั่วๆ ไป พูดแบบไม่ได้เจาะจง
I usually visit my mom on my day off.
ผมมักไปเยี่ยมแม่ตอนวันหยุดของผม
อ้างอิงจาก: google