เมื่อครู misunderstand
คืองี้เรื่องมีอยู่ว่า มีครูคนนึงทำงานอยู่ ณ ร.ร. นานาชาติเเห่งนึง คาบเรียนวิชาศิลปะ ครูก็ให้เด็ก ๆ เข้าเเถวเข้าห้องเรียนตามปกติ เเละบทสนทนาเเละการเข้าใจผิดก็เริ่มขึ้นระหว่างหนูน้อยอนุบาล 2 ชื่อน้องเจสสิก้า ลูกครึ่งไทย - อังกฤษ กับคุณครูคนไทยชื่อสมมติว่า ครูผิงผิง เเล้วกันนะคะ เริ่มคาบเรียน ครูก็ทักทายตามปกติ สอบถามสาระทุกข์สุขดิบ เจสสิก้าที่ยืนอยู่หน้าสุดก็พูดขึ้นมาว่า....
เจสสิก้า : Teacher Teacher (พร้อมเอามือมาสะกิด)
ครูผิงผิง : Hi, jessica, how are you?
เจสสิก้า : Teacher, I'm already six (ตอบไม่ตรงคำถามซะด้วย)
ครูผิงผิง : You are sick!! (อีครูฟังเป็น I'm sick เป็นห่วงเด็กขึ้นมาทันที) พร้อมถามเด็กต่อว่า Now you got better?
เจสสิก้า : ทำหน้างงๆ เเละนิ่งพร้อมหน้าตาสงสัย
ครูผิงผิง : Have you taken any medicine yet ? (ไปกันใหญ่เเล้วครู ถถถถ)
เจสสิก้า : No (หน้ายังงง เเต่ตอบทุกคำถามนะ)
ครูผิงผิง : Why ? (เสียงสูงเเอนด์เสียงสอง เป็นห่วงเด็กเเหละ อิอิ)
เจสสิก้า : I already six, Don't need to take medicine
ครูผิงผิง : Ohhhhh you already six (เด็กบอกหนูอายุครบ 6 ขวบเเล้ว อีครูฟังเป็น หนู่ป่วย)
เจสสิก้า : Yesssssssssssss I already six last week
ครูผิงผิง : Wowwwww, Happy belated birthday lovely girl (เล่นยินดีเเบบเนียน ๆ ไป)
เจสสิก้า : Thank you (ยิ้มให้เเบบว่า โล่งใจที่ครูเข้าใจสักที)