คำสแลงเจ๋งๆ ที่วัยรุ่นฝรั่งชอบใช้
- Sorry Not Sorry
ก็คือ Sorry, but I'm not sorry
แปลว่าขอโทษที่พูด แต่ไม่รู้สึกเสียใจนะ ใช้สำหรับตอนที่เราแสดงความคิดเห็นอะไร
แล้วเรารู้แหละว่ามันกระแนะกระแหน หรือไปกระทบคนอื่น แต่จะพูดแบบนี้อ่ะทำไม ไม่สน
จะเห็นบ่อยๆ ในทวิตเตอร์นะคะ เช่น
She looks like an old lady with her new hair #sorrynotsorry
แปลประมาณว่า "เธอดูเหมือนคนแก่เลยอ่ะกับทรงผมใหม่ของเธอ โทษทีแต่ทำไมล่ะ" ประมาณนี้นะคะ
- Spirit Animal
ใน social media สมัยนี้เขาจะใช้เพื่อหมายถึงว่า คนที่แสดงถึงความเป็นเรา หรือเราอยากที่จะเป็นแบบนั้นนะคะ
เช่น Hermione Granger is my spirit animal!
แปลว่า Hermione Granger คือตัวตนของฉัน
But I kinda hate when people say someone is their "spirit animal"
like What does that even mean?
It sounds so ridiculous lol I mean they're not animals! #sorrynotsorry
- On fleek
ก็เหมือนๆ กับ on point นะคะ คือ เพอร์เฟคท์ เป๊ะ ใช่เลย ถูกทางแล้ว
เคยดู vine นี้กันมั้ยคะ เธอก็กำลังจะไปดื่มนะคะแล้ว เธอก็บอกว่า eyebrows on fleek คิ้วเป๊ะมาก ทำไมหรา
เช่น My makeup is on fleek today omg
แปลประมาณว่า วันนี้ฉันแต่งหน้าได้เริ่ดมาก, เป๊ะมาก
- Slay
ที่เราเห็นบ่อยๆ ก็จะใช้กับนักร้องนะคะ ความหมายก็คือเยี่ยมไปเลย ชนะเลิศ เหมือนกับ nail it, kill it นะคะ
เช่น สมมติว่าดูรายการประกาศรางวัลใช่มั้ยคะ ก็จะมีนักร้องขึ้นไปแสดง ที่นี้เราชอบ ก็แบบ
OMG her voice and her dress! Yasss slay girl!
แปลว่า OMG เสียงเธอ ชุดเธอ! ใช่เลย แบบนั้นล่ะ!
หรือแปลว่าแบบ kill ก็ได้นะคะ
เช่น This album is gonna slay the chart!
แปลประมาณว่า อัลบั้มนี้จะถล่มชาร์ต!
- Dead
เวลาใครมาทำอะไรให้ดีใจแบบสุดขีดก็จะใช้ว่า dead นะคะ
เช่น OMG She replied to my tweet #dead
แปลว่า OMG เธอตอบทวีตของชั้น สลบ
หรือจะใช้ตอนตลกมากๆ ขำมากๆ นะคะ ฮามาก ไม่ไหวแล้ว
เช่น "Is that a world tour or your girl's tour" lol #dead
แปลว่า "นั่นมันเวิร์ลด์ทัวร์ หรือทัวร์ของผู้หญิงของนายกันแน่" 55 ไม่ไหวแล้ว (ขำมาก ไม่ไหวแล้ว)
มันเป็นท่อนนึงในเพลงใหม่ของ Drake นะคะ ชื่อเพลงว่า Back to Back ค่ะ
- I can't
แปลเหมือนๆ dead เลยนะคะ ความหมายก็จะประมาณว่า I can't handle it, I can't take it, I can't deal
คือแบบทนไม่ไหว ทนไม่ไหวเพราะความน่ารัก เพราะความตลกอะไรแบบนี้อ่ะค่ะ
เช่น Harry is so cute I can't
แปลว่า แฮร์รี่น่ารักมาก โอ๊ย
หรือจะใช้ตอนตลกมากๆ ขำมากๆ นะคะ
เอาประโยคเดิมเลยละกัน นึกประโยคไม่ค่อยออกอ่ะค่ะ 55
เช่น "Is that a world tour or your girl's tour" omg I can't
แปลว่า "นั่นมันเวิร์ลด์ทัวร์ หรือทัวร์ของผู้หญิงของนายกันแน่" ฮามาก ไม่ไหวแล้ว
- Bae
จะใช้ หมายถึง baby, babe นะคะ ที่หมายถึงที่รักอะไรแบบเนี้ย
เช่น Jennifer Lawrence is my bae!
แปลว่า Jennifer Lawrence คือที่รักของฉัน 55 อันนี้ยกตัวอย่างเฉยๆ นะคะ
หรือ I love you, bae ชั้นรักคุณนะ ที่รัก
แต่บางคนก็จะบอกว่าย่อมากจาก before anyone else
- Twerk
ก็คือการเต้น เต้นแบบยั่วอ่ะนะคะ แบบ Miley Cyrus อ่ะค่ะ อันนี้ไปหาดูคลิปกันได้นะคะ 55
เช่น I seriously don't know how to twerk.
แปลว่า ฉันทะเวิร์คไม่เป็นเลยจริงๆ
ก็จะมีคำศัพท์อื่นที่เป็นท่าเต้นเหมือนกันเช่น dougie, whip, nae nae ใครอยากรู้ว่าเขาเต้นกันแบบไหนก็ลองหาดูได้นะคะ
- Ship
ก็ย่อมาจาก Relationship นะคะ หมายถึง เหมือนกับจิ้น จับคู่ อะไรแบบนี้อ่ะค่ะ แต่จะใช้กับคู่ที่เป็นคู่รักกันแล้วก็ได้นะคะ
เช่น I ship them so hard!
หมายถึง ฉันจิ้นพวกเขามากๆ เลย ฉันเชียร์คู่นี้มากๆ
- Cray
ก็ย่อมาจาก Crazy นะคะ
เช่น This movie is cray.
แปลว่า หนังเรื่องนี้บ้ามาก หรือ จะบอกว่า This movie is cray cray. ก็ได้เหมือนกันนะคะ