หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Skype Page อัลบั้ม แต่งรูป คำคม Glitter สเปซ ไดอารี่ เกมถอดรหัสภาพ เกม วิดีโอ คำนวณ การเงิน
ติดต่อเว็บไซต์ลงโฆษณาลงข่าวประชาสัมพันธ์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสมเงื่อนไขการให้บริการ
เว็บบอร์ด บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

Give it to me straight ประโยคนี้ฝรั่งเขาหมายถึงว่า

เนื้อหาโดย ลีเซนเต้ คลีมองต์

  

 

   Give it to me straight.

               แปลว่า

    คุณพูดตรงๆมาเลยดีกว่า

 

ประโยคด้านล่างนี้ก็ใช้ได้ครับ

     Tell me straight

        เทลฺ มี สเตรทฺ

             หรือ

                

     Lay it on the line.

   เล อิท ออน เดอะ ลายนฺ

                 ↑

   ทั้งสองประโยคก็แปลว่า

  คุณพูดตรงๆมาเลยดีกว่า

 

ประโยคตัวอย่างนะครับ

Don't beat around the bush.

โด๊นทฺ บีท อราวนฺดฺ เดอะ เบอ-ชฺ

            

  อย่าพูดอ้อมค้อมได้ไหม

เลิกพูดจาอ้อมค้อมซักทีเถอะน่า

 

  Give it to me straight.

     กีฟฺ อิท ทู มี สเตรทฺ

     บอกฉันมาตรงๆเถอะ

 

Alright, I won't beat around the bush

ออลฺไรทฺ อาย โว๊นทฺ บีท อราวนฺดฺ เดอะ เบอ-ชฺ

                

เอาล่ะ ฉันจะไม่อ้อมค้อมล่ะนะ

   lecente clément

เนื้อหาโดย: ลีเซนเต้ คลีมองต์
⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
92 VOTES (4/5 จาก 23 คน)
VOTED: woohoo, ลูกสาวอบตกลับมาแล้ว, atome, เนย, SailorNeptune, oldster, The Princess Zany, Sammie, AugustVinth, สำนึกดีมีมั้ย..สาส, เหอๆๆๆ, เผลอหัวใจ, kongfang kra, น้ำตาลเผ็ด, Betatia, Trapped, โนบิตะ, NightCrawler, ginger bread
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
ศาลกัมพูชาตัดสินโทษ 3 คนไทยค้ายา " จำคุกตลอดชีวิต "ฉันขายให้ผู้ดีกิน! "เดย์ ฟรีแมน" โต้ขายขนมแพง ตอกกลับเจ็บจี๊ด มีหน้าชาทุกคอมเม้นต์งามหน้า! นักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นโดนสแกมเมอร์หลอก ตลาดน้ำดำเนินสะดวกvomit: อาเจียน
ตั้งกระทู้ใหม่