หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Skype Page อัลบั้ม แต่งรูป คำคม Glitter สเปซ ไดอารี่ เกมถอดรหัสภาพ เกม วิดีโอ คำนวณ การเงิน
ติดต่อเว็บไซต์ลงโฆษณาลงข่าวประชาสัมพันธ์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสมเงื่อนไขการให้บริการ
เว็บบอร์ด บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

Slang วันละนิด จิตแจ่มใส "ขอแนะนำ สามีเก่าเจ๊เอง"

เนื้อหาโดย KanNomad

 

600_1382638378_b62e3ffd4f810317bf1280e60379d355

 

จากที่นั่งเขียร์มาตั้งสุดท้าย Eminem สามีเก่าของงเจ๊ก็สามารถนำเพลงใหม่ ‘The Monster’ คว้าอันดับ 1 ในชาร์ตเพลง UK ได้สำเร็จแล้วเจ้าค่ะ

 

ในเพลง The Monster นี้เป็นการทำเพลงร่วมกันของ Eminem และ Rihanna ครั้งที่ 2 ถัดจาก ‘Love The Way You Lie’ (ติดอันดับ 2 ในปี 2010)

และเพลงดังกล่าวก็ทำให้ Rihanna สร้างสถิติเป็นศิลปิน 1 ใน 3 ที่มีเพลงติดอันดับ 1 จำนวน 7 เพลงในเวลา 7 ปี (ถัดจาก The Beatles และ Elvis Presley)

เนื้อหาของเพลงนี้พูดถึงการต่อสู้กับอัตตา (หรือ ego) ของตัว Eminem นั่นเองนะเจ้าคะ เป็นการระบายอารมณ์เกี่ยวกับชีวิตวงการ ชื่อเสียง ความกดดันที่ถาโถมเข้ามา และการยอมรับในความเปลี่ยนแปลง

สำหรับอัลบั้มใหม่ของ Eminem นี้จะใช้ชื่อว่า The Marshall Mathers LP 2 (ซึ่งจะว่าไปก็เหมือนการขึ้นต้นบทชีวิตบทใหม่ของ Eminem นั่นเองคะ)

**ศัพท์/สำนวนจากเพลง The Monster (EMINEM feat. Rihanna)**

ตามสไตล์เพลง hip-hop เพลงนี้มีศัพท์แสง/สแลงเยอะมากทีเดียวเจ้าค่ะ เจ๊จะหยิบยกส่วนหนึ่งมาบอกต่อก็แล้วกัน คริคริ…

- stop holding your breath
       แผลงมาจากสำนวน don’t hold your breath (แปลทำนองว่า อย่าเสียเวลาเลย, ฝันไปเถอะ นะคะ)

- For wanting my cake, and eat it too, and wanting it both ways
       แผลงมาจากสำนวน have your cake and eat it (แปลว่า จับปลาสองมือ, เหยียบเรือสองแคม อึม.....)

- ตรงท่อนนี้แปลยากหน่อย แต่น่าสนใจดีนะเจ้าคะ

Eminem เขาบอกว่า…
- ‘Cause all I wanted to do is be the Bruce Lee of loose leaf / Abused ink, used it as a tool when I blew steam’
(ก็คือเขาพูดทำนองว่า เขาอยากเป็นเหมือน บรู๊ซ ลี แห่งวงการนักเขียน(เพลงฮิปฮ็อป) และสะบัดน้ำหมึก(ปากกา) ใช้มันเป็นเครื่องมือระบายอารมณ์

- blow steam

        มาจากสำนวน blow off steam แปลว่า ระบายอารมณ์ 

- going cuckoo and kooky… แปลว่า รั่ว / ป่วน / หลุดโลก

- But until then drums get killed
        ตรงนี้มีความหมายเหมือนกับ until the beat finally ends (เมื่อท่วงทำนองจบลง)

 

เนื้อหาโดย: KanNomad
Tags  english
⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
KanNomad's profile


โพสท์โดย: KanNomad
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
40 VOTES (4/5 จาก 10 คน)
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
ชาวบ้านอึ้ง!! หลังพบคู่รักห่มผ้าซั่มกัน กลางสวนสาธารณะPick a Card มีเกณฑ์จะได้เปลี่ยนงานมั้ยเสน่ห์ที่มากขึ้นกว่าผู้ชายวัยรุ่น ของผู้ชายวัย 30 - 40+ เอ้อ มันก็จริงอยู่น๊า....ลิซ่าเปิดตัวอย่างเป็นทางการแล้วนะเจ้าจอมคนสุดท้ายรัชกาลที่ 5เพลงอวยผู้นำเกาหลีเหนือ กลายเป็นไวรัลในโลกออนไลน์รถกระบะเสียหลักชนรถพ่วง10ล้อ​ บาดเจ็บระนาวกองทัพมะกัน ยิงถล่มเรือประมงติดอาวุธจีน ในทะเลจีนใต้
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
เจ้าจอมคนสุดท้ายรัชกาลที่ 5เงินดิจิตอล 10,000 บาท ช้อปปิ้งอะไรคุ้ม? เตรียมตัวให้พร้อมก่อนใช้ฮือฮาทั้งโซเชียล พระเอกเกาหลีพูดชื่อเต็มกรุงเทพฯ ชัดมาก "Frankly Speaking พูดตรงๆ คงต้องรัก"รถกระบะเสียหลักชนรถพ่วง10ล้อ​ บาดเจ็บระนาวPick a Card มีเกณฑ์จะได้เปลี่ยนงานมั้ย
ตั้งกระทู้ใหม่