รวมฮิต! วลีคนดัง 2012-2013 (พิเศษแปล ENG)
ช่วงนี้แมีกระแส #EZenglish #MTD_Society เบาๆใน IG สอนภาษาอังกฤษกันใหญ่
(ไม่รู้จักให้ไปลิงค์นี้ >> http://bit.ly/Hq8TON )
เลยปิ๊งไอเดียว่าเราน่าจะเรียนภาษาอังกฤษจากวลีเด็ดๆที่อยู่รอบตัวได้
นั่งแปลอยู่สองชม. เชิญทัศนาค่ะ...
--------------------------------------
เอาอยู่
= I got it under control. / I can handle it./ Everything is under control.
ไหวปะ
= Are you ok?/ You mad bitch?
ขอให้เป็นเรื่องราวดีดี
= Let it be a good memory
เลิกกับเมียน้อยหรือยัง
= Have you dumped her yet?/ Have you dumped your mistress yet?
เช็คด้วย อีเหวิ่งเอ้ย
= Check the message, you snob bitch!
ขอน้ำ 3 ขวด
= I need three bottles of water.
มันเลยจุดนั้นมาแล้ว
= We've already passed the point of no return.
ต้นทุนสูง
= High cost./ I didn't get these for free.
ไม่สวยมาก ไม่ดังมาก แต่ภาระเยอะมาก
= I'm not that kind of pretty faces, but I'm so much in trouble.
โสด สวย และรวยมากกกกกกกก
= I'm single, beautiful, and very richhhhhhhhh.
เลอค่า
= preeecioooouuuuusss! (precious)
โอกาสจากผู้ใหญ่
= I just gained an opportunity from the superiors.
แต่ก็มิได้นำพา
= Ain't no one care.
ทูนหัวของบ่าว
= Oh, my dear lord.
เรื่องนี้ต้องมีคำตอบจากสังคม!
= We need an answer from the society!
เธอต้องการอะไรจากสังคม!
= What (the heck) do you want from the society??
เอ๋ วิ่งซิเอ๋!!!!!
= Run, Ae! Runnnnn!!
เรื่องนี้ริวจะไม่ยุ่ง
= I won't interfere with these matters.
ขอเชิญคุณริวจิตสัมผัสครับ
= May I request the spiritual specialist.
ดิฉันรู้สึกได้
= I can feel something.
ถ้าพี่ทราบอะไรแล้วจะบอกเอง
= I will update on the situation as soon as I get any information.
มันเป็นเรื่องของอนาคต
= Let the time decide./ The future is yet to come.
แก่ ใจดี สปอร์ต กทม.
= (จะแปลว่าอะไรดีล่ะ...?)
ก้อไม่รู้ซินะ
= Welllll....
ผ.อ ย่อ มาจาก ผัวคนอื่น!!!
= HOSE means, Husband of someone else!! << ไม่ค่อยได้อารมณ์แต่ก็ประมาณนี้