หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Team Page อัลบั้ม คำคม Glitter เกมถอดรหัสภาพ คำนวณ การเงิน ราคาทองคำ กินอะไรดี
ติดต่อเว็บไซต์ลงโฆษณาลงข่าวประชาสัมพันธ์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสมเงื่อนไขการให้บริการ
เว็บบอร์ด บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

คำว่า"ซวย" ในภาษาอังกฤษ

โพสท์โดย khangkaytawan

คำว่า "ซวย" ภาษาอังกฤษเค้าพูดกันยังไงน๊าา

 

 

 

 

สำนวนภาษาอังกฤษที่มีความหมายว่า "ซวยแล้ว" มีให้เลือกใช้เยอะมาก คิดว่าส่วนใหญ่ต้องนึกถึงสำนวนนี้ก่อนเลย "to be in trouble" หรือ "to be in serious trouble"

เช่น I think I am in serious trouble right now. I have an exam tomorrow morning and I have not even started reading. โอ้ ซวยแล้ว มีสอบพรุ่งนี้เช้าว่ะ แต่ยังไม่อ่านหนังสือแม้แต่ตัวเดียว

*************************

แต่มีคำอื่นให้เลือกใช้อีกเยอะครับ ลองอันนี้ก่อนเลยครับ ใช้บ่อยสุดๆ ถือเป็น slang แต่ไม่หยาบคายอะไร สามารถใช้คุยกับเพื่อนได้ครับ..... "to be screwed"

She is so screwed. Her parents caught her making out with that guy from next door. โอ้พระเจ้า เธอซวยแล้ว พ่อแม่เธอจับได้ว่าเธอไปพลอดรักกับหนุ่มข้างบ้าน

นอกจากนั้น คำว่า screw ยังมีอีกความหมายอื่นครับ ที่เห็นใช่บ่อยก็แปลว่า "มีเพศสัมพันธ์" มีความหมายเทียบเท่าคำว่า "ฟัน" ในภาษาไทย

เช่น I know I am not supposed to brag about all this. But I screwed that hot chick I met at the party last night. ตูรู้ว่าตูไม่ควรจะเอาเรื่องนี้มาพูดโม้ แต่เมื่อคืนนี้ตูฟันผู้หญิงที่เจอที่ปาร์ตี้เมื่อคืนแล้วว่ะ

นอกจากนั้นมีสำนวน screw up ที่หมายถึงการทำให้พัง ใช้การไม่ได้ครับ เช่น

I screwed up my car pretty bad after crashing into that tree. รถผมพังยับเลย หลังจากผมขับไปชนต้นไม้มา

*************************

อีกซัก 2 คำ ที่มีความหมายว่า ซวย นะครับ แต่ค่อนข้างหยายคายหน่อย

คำแรก คำนี้หยาบคายมากครับ แต่รู้ไว้ก็ไม่เสียหายครับ คือ สำนวน "to be fucked" เช่น

Someone called the cops....we are totally fucked. เฮ้ย มีคนโทรหาตำรวจว่ะ ซวยกันหมดแล้ว (กำลังเล่นไพ่กันอยู่)

อีกคำหนึ่งที่ค่อยข้างหยาบคายเหมือนกันครับ "to be in deep shit" เช่น

He was caught cheating during the exam. He is in deep shit. เขาถูกจับได้ว่าลอกข้อสอบ รับรองไม่รุ่งแน่

อันนี้ ขออย่าให้เอาไปใช้พร่ำเพรื่อนะครับ มันจะดูเถื่อนมากถ้าเอาไปใช้แบบไม่ถูกกาละเทศะ

**************************

สุดท้ายครับ คำนี้เหมือนยาสามัญประจำบ้านครับ "to be finished" นอกจากจะแปลว่า เสร็จในความหมายปกติ ยังแปลว่า "เสร็จ" ในความหมายว่า "จบสิ้น หมดอนาคต" ได้ด้วย

I will say that Thaksin is finished. There is not enough financial or military support for Thaksin or his party to be a credible force in Thailand.

ผมว่าทักษิณตอนนี้หมดอนาคตแล้ว เขาไม่มีแรงสนับสนุนทั้งทางทหารหรือทางการเงินเพียงพอที่จะกลับมาเล่นการเมืองได้อีก

 

 

ที่มา: oknation
Tags  ซวย
⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
khangkaytawan's profile


โพสท์โดย: khangkaytawan
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
52 VOTES (4/5 จาก 13 คน)
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
10 ประเทศในทวีปเอเชีย ที่มีกองกำลังทหารแข็งแกร่งมากที่สุดจังหวัดล่าสุดของประเทศไทยที่ถูกยุบเลิก (ในทางประวัติศาสตร์)เปิดวาร์ป 3 จุดที่ "แคบที่สุด" ในแผนที่ประเทศไทย! อยู่ตรงไหน มาดูกัน5 ประเทศในเอเชียที่มีการบริโภค ข้าวเหนียว มากที่สุด5 ยี่ห้อน้ำปลาร้าที่คนไทยนิยมมากที่สุดแมวเพียงชนิดเดียวในประเทศไทย ที่ถูกขึ้นบัญชีให้เป็นสัตว์ป่าสงวนอำเภอพิเศษของประเทศไทย ที่ถูกประกาศจัดตั้งขึ้นพร้อมกันจังหวัดไหนในไทย มีโรงแรมมากที่สุด10 ไม้ประดับราคาแพงที่สุดในประเทศไทยเปิดแนวทางตัวเลข "อาจารย์เบียร์ คนตื่นธรรม" งวดวันที่ 16 กุมภาพันธ์ 2569"งูจงอาง" โผล่หน้ารถใช้เวลา 4 ชั่วโมง กว่าจะจับได้ คอหวยแห่ส่องเลขทะเบียนรถแฝดสยาม อิน-จัน จาก 'ตัวประหลาด' สู่ 'เศรษฐีที่ดิน' ในอเมริกา
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
สามีอยากเจอรักแรกของเขา ครั้งสุดท้ายก่อนตาย ภรรยาจึงตัดสินใจเซอร์ไพรส์นกที่เชื่อว่าสูญพันธุ์ไปแล้ว แต่กลับถูกค้นพบอีกครั้งในภายหลัง
ตั้งกระทู้ใหม่