หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Skype Page อัลบั้ม แต่งรูป คำคม Glitter สเปซ ไดอารี่ เกมถอดรหัสภาพ เกม วิดีโอ คำนวณ การเงิน
ติดต่อเว็บไซต์ลงโฆษณาลงข่าวประชาสัมพันธ์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสมเงื่อนไขการให้บริการ
เว็บบอร์ด บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

เกรงใจ

โพสท์โดย lecente

          

                            เกรงใจ ภาษาอังกฤษพูดยังไง

                                   

                  ที่จริงแล้ว คำที่เราจะใช้จะขึ้นอยู่กับกรณี

      เพราะภาษาอังกฤษไม่มีคำเฉพาะที่สามารถใช้แทนคำว่า

                  " เกรงใจ  "ได้ในทุกกรณีนะครับ

              ๓ คำที่แปลเป็น เกรงใจ ได้ก็คือ

 

                  to be considerate

                        ทู บี คอนซิ่เดอเรท

                      to feel obligated 

     ออ - บลิ -เก - เท่อะ / ออ - บลิ - เก - ทิ่ ด

                 to feel bad

                        ทู ฟิล แบด

   ขอเน้นย้ำว่า คำที่เราใช้นั้นจะขึ้นอยู่กับสถานการณ์นะครับ

 

                 กรณีแรก

เวลาที่เราพูดถึงคนที่มักนึกถึงความรู้สึกของคนอื่น

ถ้าเราจะอธิบายว่า คนนั้นเป็นคนแบบไหน ก็จะพูดประโยคง่ายๆว่า

   He's  /  she's a very  considerate person.

  ฮี-ส / ชี-ส อะ เวริ คอนซิ่เดอเรท เพอรเซิ่น

     เขาเป็นคนที่แคร์ความรู้สึกของคนอื่น

              considerate  ( adj. )

                  มีความหมายว่า

นึกถึงหรือแคร์ความรู้สึกของคนอื่น หรือ เกรงใจ นั่นเองครับ

                  ใช้เป็นคำนามก็ได้ เช่น

He / She has consideration for  * others' feelings.

ฮี / ชี แฮส คอนซิ่เดอเรเชิ่น ฟอร์ อาเดอร -ส/อาเทอร -ส ฟีลิง -ส 

                    consideration ( n )

        หมายถึงว่า เขามีความเกรงใจให้คนอื่น

  **  ถ้าเราจะพูดถึงคนที่ไม่เกรงใจคนอื่น

        ก็แค่เติม in- ไว้ข้างหน้าคำว่า  considerate  เช่น

                He's very inconsiderate!

                 ฮี-ส เวริ -อินคอนซิ่เดอเรท

                    เขาไม่เกรงใจใครเลย

                              หรือ

          He's very inconsiderate of *others' feelings.

             ฮี-ส เวริ อินคอนซิ่เดอเรท ออฟ อาเดอร-ส ฟีลิง-ส

                 เขาไม่นึกถึงความรู้สึกของคนอื่น  หรือ

                   เขาไม่มีความเกรงใจให้คนอื่น

         * เหตุผลว่า ทำไมตัว apostrophe ( ' ) ตามหลังตัว S

แทนที่จะอยู่ระหว่าง r กับ s  เพราะคำว่า others' พูดถึงมากกว่าคนเดียว

( เป็นพหูพจน์ ) ซึ่งตัว apostrophe ก็ต้องเป็นตัวสุดท้ายของคำพหูพจน์ที่ลงท้ายด้วยตัว s

 

 

                               กรณีที่  ๒

เวลาที่ใครคนหนึ่งอยากให้เราทำอะไรที่ลึกๆแล้วเราไม่อยากทำ

แต่เราทำให้เขาเนื่องจากว่าเรารู้สึกเกรงใจเขา  ใช้คำว่า

I feel obligated so I'm going to do this for him.

ไอ ฟีล ออ-บลิ-เก-เท่อะ โซ ไอ'ม โกอิ้ง ทู ดู ดิส ฟอร์ ฮิม

ฉันรู้สึกเกรงใจก็เลยจะทำให้เขา

 

            

                                กรณีที่ ๓

กรณีสุดท้ายคือ เวลาเราไม่อยากให้คนอื่นทำอะไรให้เรา

เพราะเรารู้สึกเกรงใจเขา เช่น เพื่อนบอกว่าเขายินดีจะขับรถไปส่งเราไปที่ไกลๆ 

แต่เรารู้สึกเกรงใจเขา เราก็บอกสั้นๆง่ายๆ ว่า

            I feel bad.

ฉันรู้สึกไม่ดี ( กับการที่จะให้คุณส่งฉันไกลขนาดนั้น )

หรือ    ฉันเกรงใจ   นั่นเองครับ

และคำนี้เป็นคำพูดที่ฝรั่งใช้บ่อยที่สุด เมื่อต้องการสื่อความหมายว่า

         รู้สึกเกรงใจครับ

 

 

 Have a wonderful day    ลีเซนเต้

 

⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
lecente's profile


โพสท์โดย: lecente
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
212 VOTES (4/5 จาก 53 คน)
VOTED: NightCrawler
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
ราคาโรงแรมแคปซูล ในโตเกียวพุ่งสูงขึ้นตั้งใจปล่อยปลา แต่ที่โยนไปไม่ใช่ปลาสาวรีวิว โควิดสายพันธ์ใหม่ ติดไว แทบไม่รู้ตัว ป่วยหนัก-หายช้าobstacle: อุปสรรคอลังการ! มงกุฎนางสาวไทย ๒๕๖๗ ในรูปแบบศิลปะไทย งดงามล้ำค่า โดยกรมศิลปากรสุดเวทนา ยายเก็บปลาเน่า เอาไปเลี้ยงหลาน 3 คนfrankly: ตรงไปตรงมา ตามตรง
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
"พชร์ อานนท์" ฟาดกลับทันที..หลังมีคนแซะให้เลิกทำหนัง เพราะหมดยุคแล้วfrankly: ตรงไปตรงมา ตามตรงHow to เลือกซื้อทุเรียนให้ดี กินแล้วไม่อ่อน ไม่แก่จนเกินไป มาดูกันว่าต้องพิจารณาอะไรบ้าง...แอร์อินเวอร์เตอร์ VS แอร์ดั้งเดิม: เปรียบเทียบข้อดีข้อเสีย เลือกแบบไหนดี?
ตั้งกระทู้ใหม่