หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Skype Page อัลบั้ม คำคม Glitter เกมถอดรหัสภาพ คำนวณ การเงิน
ติดต่อเว็บไซต์ลงโฆษณาลงข่าวประชาสัมพันธ์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสมเงื่อนไขการให้บริการ
เว็บบอร์ด บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

คำ สำนวน และวลีในภาษาอังกฤษที่ห้ามแปลตรงตัว

เนื้อหาโดย Kidmaiook

     

 รวมคำ สำนวน และวลีในภาษาอังกฤษที่ห้ามแปลตรงตัว 

 

        - Dippin’ out (แสลง)  รีบออกจากที่ไหนสักที่แบบเงียบ ๆ  โดยไม่ให้ใครสังเกตเห็น

        - Bite the bullet (สำนวน)  ตัดสินใจยอมรับในการทำสิ่งที่ยาก

        - Top banana  (วลี) หัวหน้า มาจากการแสดงละครตลกในปี 1950 โดยนักแสดงตลกนำจะได้รับกล้วยในการพูดมุกตลกคนสุดท้าย และต่อมาก็นำวลีนี้มาใช้ในความหมายว่า หัวหน้า 

        - Cat got your tongue? (สำนวน) ทำไมเงียบอะ, พูดไม่ออกเหรอ? 

        - Burn the midnight (สำนวน) ทำงานหามรุ่งหามค่ำ

        - Look up to (วลี) ยกย่อง ชื่นชม

        - Kick the bucket (แสลง) เสียชีวิต ถ้าแปลตรงตัวจะแปลว่า ‘เตะถัง’ จึงสันนิษฐานว่าน่าจะมาจากการฆ่าตัวตายด้วยการยืนบนถังเพื่อผูกคอ 

        - When in Rome, do as the Romans (สุภาษิต) เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม (ทำตัวให้เหมาะสมกับสภาวะแวดล้อมรอบข้าง)

        - Cross my heart and hope to die (สำนวน) ฉันพูดจริงนะ สาบานได้

        - Head in the clouds (สำนวน) เพ้อฝัน 

        - A storm in a teacup (สำนวน) เรื่องไม่เป็นเรื่อง 

        - I wasn’t born yesterday (สำนวน) ฉันไม่ได้โง่นะ

        - Take it with a pinch of salt (สำนวน) ฟังหูไว้หู 

        - Believe you me! (แสลง) เชื่อฉันเถอะ

        - Don’t jump to conclusions (สำนวน) อย่าเพิ่งด่วนสรุป

        - Water under the bridge (สำนวน) ให้อภัย,ปล่อยวาง ประมาณว่าเหตุการณที่เกิดขึ้นมันไม่สามารถแก้ไขหรือเปลี่ยนแปลงอะไรได้แล้ว มันผ่านไปแล้ว

        - It’s the perfect storm (สำนวน) เคราะห์ซ้ำกรรมซัด

        - To miss the boat (สำนวน) พลาดโอกาส

        - You’re a chicken (แสลง) คุณมันขี้ขลาด โดย Chicken หรือไก่ ในที่นี้จะให้ภาพประมาณว่าเวลาเจออะไรนิดหน่อยก็ตื่นตกใจวิ่งหนีเหมือนกับพวกไก่ 

 

        - Have a change of heart (สำนวน) เปลี่ยนใจ, เปลี่ยนความคิด เคยเห็นคำนี้จากเพลง 'A Change Of Heart ของ The 1975 เพลงนี้เป็นเพลงที่เกี่ยวกับการที่เลิกตกหลุมรักใครสักคน เพลงเพราะมากค่ะ

เนื้อหาโดย: Kidmaiook
ขยายคำอธิบายของคำว่า "Kick the bucket" : https://dict.drkrok.com/kick-the-bucket/
ขยายคำอธิบายของคำว่า " Top banana" : https://dict.drkrok.com/top-banana/
⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
Kidmaiook's profile


โพสท์โดย: Kidmaiook
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
รัฐจ่าย เช็คสิทธิผ่านเว็บ เงินดิจิทัล 10000 บาท เข้าวันไหน ทำง่ายมากเส้นทางรัก ‘อ๋อม อรรคพันธ์’ กับภรรยา ‘ดาเรีย เชฟรุก’ ผู้อยู่เคียงข้างจนวันสุดท้ายยังเยาว์นักหนอ
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
ชื่อเหมือนกันกับน้องปังปอนด์สุดยอดผลไม้สายสุขภาพ กับ “5 ประโยชน์ของทับทิม”
กระทู้อื่นๆในบอร์ด สาระ เกร็ดน่ารู้
เปลี่ยน10พฤติกรรมเคยชินเพื่อสุขภาพที่ดีในอนาคตการวิ่งเพื่อออกกำลังกายช่วยลดความเสี่ยงต่อโรคเรื้อรังหลายชนิด'ซิเรียส แบล็ก' จงเอาเยี่ยงกา แต่อย่าเอาอย่างกา!'เฮอร์ไมโอนี่' คนที่ฉลาดและเก่งที่สุด ก็ไม่จำเป็นต้องเข้มแข็งตลอดเวลา
ตั้งกระทู้ใหม่