ภาษาไทยยากแค่ไหนในมุมของนักเรียนชาวญี่ปุ่น
ทุกวันนี้ประเทศไทยมีคนต่างชาติเดินทางเข้ามาเยอะมากทั้งที่มาท่องเที่ยวและมาลงหลักปักฐาน ก่อนหน้านี้ที่เชียงใหม่เป็นเมืองที่คนญี่ปุ่นมาอยู่กันเยอะมาก หลายคนอยากจะพูดคุยสื่อสารกับคนไทย จึงได้มีการไปเรียนภาษาไทยเพื่อให้การใช้ชีวิตในเมืองไทยง่ายขึ้น มาดูกันว่านักเรียนชาวญี่ปุ่นเหล่านี้พูดถึงภาษาไทยอย่างไร
เริ่มจากการฟัง เนื่องจากคำภาษาไทยมีเสียงสูงต่ำ อย่างเช่นใกล้ กับ ไกล 2 คำนี้ฟังแล้วแยกเสียงยากมากๆ มีคนญี่ปุ่นเล่าว่า อยากไปเที่ยวที่ที่หนึ่ง จึงถามคนไทยว่าถ้าจะไปที่นั่นไกลไหม คนไทยตอบกลับมาว่าไกล แต่คนญี่ปุ่นฟังเป็นใกล้ ก็เลยเดินทางไปที่แห่งนั้น ปรากฏว่าไกลมาก เคสนี้คงต้องฝึกอีกเยอะ
การพูดนี่ก็ยาก แค่คำว่า "เรา" นี่ก็มีปัญหาแล้ว เพราะคนไทยเวลาคุยกับเพื่อน คำว่า"เรา" นั้นหมายถึงตัวเองก็ได้ หรือจะหมายถึงพวกเราหลายคนก็ได้ บางทีเวลาได้ยินผู้ใหญ่คุยกับเด็ก "เรา" ก็จะหมายถึงอีกฝ่ายหนึ่ง เช่น "ไปไหนมาเรา"
ปัญหาเรื่องการอ่านก็มีเช่นกัน หลังจากที่เรียนภาษาไทยในห้องเรียนแล้ว ได้มีการออกไปทดสอบวิชาที่เรียนมานอกห้องดู โดยการไปฝึกซ้อมอ่านภาษาไทยที่เขียนไว้ตามที่ต่างๆแล้วก็พบว่าอ่านไม่ออก เพราะตัวพยัญชนะไทยไม่เหมือนที่เรียนมา พอกลับมาถามครูจึงรู้ว่าเป็นพยัญชนะไทยแต่เขียนแบบไม่มีหัว เล่นเอาคนญี่ปุ่นมึน
การเขียนก็เป็นเรื่องยากสุดๆ พยัญชนะไทยหลายตัวคล้ายกัน ทำให้ชอบเขียนสลับกัน เช่น ล ลิงกับจ จาน, ค ควายกับด เด็ก, ข ไข่กับช ช้าง, น หนูกับม ม้า ภาษาไทยนี่ยากจริงๆเลย
หลังจากได้ยินรู้สึกมีกำลังใจเรียนภาษาขึ้นมาทันที เพราะว่าภาษาไทยที่ง่ายมากสำหรับคนไทยกลายเป็นภาษาต่างประเทศสุดหินของคนญี่ปุ่น ไม่ต่างจากที่หลายคนรู้สึกเวลาเรียนภาษาต่างประเทศอื่นๆ