สำนวนภาษาอังกฤษที่มักใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน🇬🇧🔤
รวมสำนวนภาษาอังกฤษ 30 สำนวน💓
พร้อมคำแปล✨🔥
ก่อนจะไปอ่าน👀📚
อย่าลืมกด 5 ดาว🌟และกดติดตาม➕
เพื่อเป็นกำลังใจ✊🏻💓ในการคิดคอนเทนต์ดีๆ
แล้วไปกันเลย✈️🥳
1) A bad workman always blames his tools. แปลว่า > คนงานที่ไร้ฝีมือ ย่อมโทษเครื่องมือเสมอ เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
2) Actions speak louder than words.
แปลว่า > การกระทำพูดดังกว่าคำพูด
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > ตัวอย่างที่มีค่าดีกว่าคำสอน
3) Don't bite the hand that feeds you.
แปลว่า > อย่ากัดมือที่ป้อนอาหารให้กับคุณ
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > อยากกินบนเรือนขี้บนหลังคา
4) Every dog has its day.
แปลว่า > สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > วันพระไม่ได้มีหนเดียว
5) No work , no money.
แปลว่า > ไม่มีงานก็ไม่มีเงิน
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > ไม่มีงานก็ไม่มีเงิน
6) Don't judge a book by its cover.
แปลว่า > อย่าตัดสินหนังสือจากปกของมัน
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > อย่าตัดสินคนจากภายนอก
7) Make hay while the sun shines.
แปลว่า > ให้ทำฟางในขณะที่พระอาทิตย์กำลังส่องแสง
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > น้ำขึ้นให้รีบตัก
8) Health is better than wealth.
แปลว่า > สุขภาพดีกว่าทรัพย์สิน
เช่นเดียวกับสํานวนไทยที่ว่า > ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ
9) Blood is thicker than water.
แปลว่า > เลือดเข้มข้นกว่าน้ำ
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ
10) Fine feather makes fine bird.
แปลว่า > ขนที่สวยทำให้นกงดงาม
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง
11) Let sleeping dogs lie.
แปลว่า > ปล่อยให้หมาที่กำลังนอนหลับได้นอนไปเช่นเดียวกับ > สำนวนไทยที่ว่าอย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน
12) It is never too late too mend.
แปลว่า > มันไม่เคยจะสายเกินไปที่จะแก้ไข
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > ไม่มีอะไรสายเกินแก้
13) Time and tide wait for no man.
แปลว่า > เวลาและสายน้ำไม่เคยรอใคร
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > วันคืนไม่คอยท่าวันเวลาไม่เคยคอยใคร
14) You can't have your cake and eat it , too
แปลว่า > คุณไม่สามารถกินเค้กและยังคงมีเค้กอีกได้
เช่นเดียวกับสำนวนไทยที่ว่า > ได้อย่างเสียอย่าง
15) Better safe than sorry.
แปลว่า > ป้องกันไว้ดีกว่าแก้ไขทีหลัง
16) Money is a good servant but a bad master.
แปลว่า > ให้ตัวเราเป็นฝ่ายใช้เงินอย่าให้เงินมาเป็นฝ่ายใช้เรา
17) The grass is always greener on the other side of the fence.
แปลว่า > อีกข้างหนึ่งของรั้วมักจะเขียวกว่าด้านที่เราอยู่เสมอ
18) Once bitten , twice shy.
แปลว่า > เจ็บแล้วจำ
19) When in rome.
แปลว่า > เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม
20) Honesty is the best policy.
แปลว่า > ความซื่อสัตย์เป็นวิธีปฏิบัติที่ดีที่สุด
21) Idle people have the most labour.
แปลว่า > ยิ่งทำงานขี้เกียจก็ยิ่งเหนื่อย
22) No rose without a thorn.
แปลว่า > หากอยากได้สิ่งที่สวยงามก็ต้องกล้าที่จะผ่านอุปสรรคเพื่อให้ได้มันมา
23) Save for a rainy day.
แปลว่า > ไม่ควรใช้เงินฟุ่มเฟือยในวันนี้เพราะวันหน้าอาจไม่มีอะไรใช้
24) As cool as cucumber.
แปลว่า > คนที่ใจเย็นมากๆ
25) Good for nothing.
แปลว่า > บุคคลที่ไร้ประโยชน์ ไม่เอาไหน ไม่มีค่า
26) Friend don't quit.
แปลว่า > เพื่อนไม่ทิ้งกัน
27) Times are changing. You've got to change with the times.
แปลว่า > ถึงเวลาจะเปลี่ยนไปคุณก็ต้องเปลี่ยนแปลงไปพร้อมกับเวลา
28) Better than nothing.
แปลว่า > ดีกว่าไม่ได้อะไรเลย
29) Still waters run deep.
แปลว่า > กระแสน้ำที่สงบนิ่งบางครั้งอาจไม่เป็นอย่างที่เราเห็น
30) The bitter is sometimes bit.
แปลว่า > ให้ทุกข์แก่ท่านทุกข์นั้นถึงตัว
จบแล้วค่า🎉✨
นี่เป็นเพียงเศษเสี้ยวของสำนวนในภาษาอังกฤษ ที่เรายกมาให้ดูเป็นตัวอย่าง❤️🇬🇧
หลังจากที่อ่านเสร็จแล้วก็อย่าลืม🤔
กด 5 ดาว🌟และกดติดตาม➕
เพื่อเป็นกำลังใจ✊🏻💓ในการคิดคอนเทนต์ดีๆ
บ๊ายบาย🎊👋🏻