เพิ่งรู้ว่า หนังสือดีๆราคา 200 นักแปลได้ค่าจ้างแค่ 12 บาท วงการหนังสือนี่ เม็ดเงินมันไปอยู่กับใครหรือคะ
เพิ่งรู้ว่า คนที่มีบทบาทอย่างมากต่อการผลิตหนังสือดีๆ สัดส่วนค่าตอบแทนคนแปล เช่น ถ้าราคา 200 บาท ก็ได้เงินแค่ 12 บาทเอง เข้าใจว่าถ้าเก่ง และได้แปลงานดังๆ ยอดขายเยอะๆ ก็จะได้เงินเยอะตามยอดขาย แต่ยังไงๆ 12 บาทนี่มันก็น้อยเกินไปจริงๆอ่ะ ( หนังสือเฉพาะกลุ่ม ที่เป็นหนังสือดี แต่ไม่ดังมาก ยอดขายปกติก็หลักพันเองใช่ไหม )
รู้สึกว่าน้อยมากนะ เมื่อเทียบกับความสามารถเฉพาะตัวที่ต้องใช้ มันไม่ใช่แค่เข้าใจภาษา แต่ต้องถ่ายทอดออกมาได้แบบตรงตามความหมายต้นฉบับ แล้วก็อ่านได้อย่างสนุกไปพร้อมกัน
เริ่ม get แล้วว่า วงการหนังสือนี่เป็นวงการที่อยู่ยากจริงๆ ก็ไม่รู้ว่า เม็ดเงินมันหายไปไหน ไปอยู่กับใคร อาจจะเป็นค่าลิขสิทธิ์ด้วย ค่ากระดาษ ค่าจ้างคนพิมพ์ ฯลฯ แต่ว่า 6 บาทจาก 100 บาทนี่ มันน้อยมากจริงๆนะ
และนอกจากคนแปลแล้ว คนทำหนังสือหรือนิตยสารดีๆ เช่น Free Form, ฅ.ฅน, บันเทิงคดี ฯลฯ ที่ล้มหายตายจากไป เขาก็อยู่ไม่ได้เพราะเหตุนี้เองใช่ไหม ( เม็ดเงินมันหายไปไหนหมด อยากได้คำอธิบายจัง )
ตอบ
1 . บอกไว้เลยครับ ในวงการสิ่งพิมพ์เงินไปตกอยู่ที่ "สายส่ง" เกือบครึ่ง สายส่งทั่วๆ ไปกินหัวคิว 35-45% จากราคาปก ถ้าเอาไปวางร้านมินิมาร์ทชื่อดังที่มีสาขามากที่สุดในประเทศอาจพุ่งไปถึง 50% ของราคาปก และกว่าจะได้เงินคืนกลับมาจะถูกอ้างโน่น นี่ นั่น ปาเข้าไป 6-9 เดือน บางรายเป็นปีกว่าจะได้เงินที่ลงทุนพิมพ์ก้อนแรกคืนมา ในวงการ "สายส่ง" จะถูกตั้งฉายาว่า "เสือนอนกิน"
ในญี่ปุ่นที่สามารถขายหนังสือได้ไม่แพงนัก (เมื่อเทียบกับคุณภาพและค่าครองชีพ) ก็เพราะค่าสายส่งถูกมากแค่ 10-15% ซึ่งรัฐของเขาเองก็กึ่งๆ บังคับเพื่อส่งเสริมการอ่านด้วย ตรงนี้บ้านเราบังคับไม่ได้ ไม่รู้ทำไม แต่กระแดะจะทำประเทศให้เป็นดินแดนแห่งการอ่าน แต่ทั้งนี้ทั้งนั้นที่ญี่ปุ่นเขาพิมพ์ทีหลักแสนหลักล้านเล่ม ต้นทุนขนส่งโดยเฉลี่ยต่อเล่มก็เลยต่ำลงเยอะ คนเขาอ่านหนังสือเยอะ การใช้ชีวิตมีเงินเหลือพอจะจับจ่ายของพวกนี้ได้
ส่วนเรื่องค่าแปลที่บ่นๆ มา มันก็แล้วแต่นโยบายของสำนักพิมพ์ครับ แต่ละงานไม่เหมือนกัน ทุนไม่เท่ากัน มันมีตั้งแต่ 20-80 บาทต่อหน้า บางที่ให้เปอร์เซ็นต์ด้วย ตรงนี้ถ้าคนแปลเขาโอเคก็ว่ากันไม่ได้ครับ ทางเลือกมีเยอะ สำนักพิมพ์ไลท์โนเวลโผล่ออกมาเป็นดอกเห็ด คนแปลคงไม่ลำบากนักหรอก ห่วงเรื่องแปลลวกๆ มากกว่าครับ
2. ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม ค่าหัวคิวสายส่งถึงได้แพงนัก
แต่ไปดูงบซีเอ็ด อัมรินทร์ก็ไม่ได้กำไรอะไรมากมายนะ อัมรินทร์กำไรเยอะหน่อยแต่ก็มาจากงานส่วนอื่นไม่ใช่กำไรจากการจัดจำหน่าย
ส่วนคนแปลถ้าได้ 12 บาท ผมว่ามันก็พอสมควรนะ ตีซะว่ามาตรฐานน่าจะขายได้สัก 2000 เล่ม ก็ได้ 24000
เดือนนึงแปล 3 เล่มก็พออยู่ได้แบบไม่ลำบาก ทำงานที่บ้าน ไม่ต้องตื่นเช้า ไม่ต้องเดินทาง ทำเวลาไหน ที่ไหนก็ได้
ถ้าโชคดีพิมพ์ซ้ำหลายครั้ง ขายได้หลักหมื่นหลักแสนก็เหมือนถูกหวยเลยทีเดียว
จะว่าไปผมว่าก็เป็นอาชีพที่ไม่เลว อาจจะไม่รวย แต่ก็มีข้อดีหลายอย่าง
3. แต่ละสำนักพิมพ์เรตต่างกันครับ
ยก ตย ค่ายนึง สายมังงะ สตาร์ท 10 บาทครับ หน้าสีคูณสอง แล้วเพิ่มตามจำนวนเล่มที่ได้ทำงานกับสำนักพิมพ์อย่างเช่น แปลมา 3 เล่มแล้ว เพิ่มเป็น หน้าละ 12 6 เล่ม 14 บาทไป
LN เหมาจ่ายเล่ม 15000
อีกค่าย นิยาย คิดราคาจากยกผลิต จำไม่ได้แล้วว่ากี่เปอร์ แต่จ่ายสองงวด รวมๆก็ตก 20000+ นิดๆ
มันถึงเหมาะเป็นงานฟรีแลนส์มากกว่าครับ เพราะ มังงะได้น้อย เล่มนึงตกได้แค่ 2000 กว่า (บวกลบซัก 200) อย่างไวสุดแปล 1 อาทิตย์ แต่การจ่ายเงินเค้าไม่ใช่ว่าเสร็จแล้วจ่ายเลย ต้องรอตัดยอด ตรวจงานอีก รวมๆก็เดือนกว่าๆ
นิยายแล้วใหญ่ ไวๆเฉลี่ยก็ 2 - 3 เดือน รวมจ่ายเงินอีก เกือย 4 เดือน
ผมแปลให้สำนักพิมพ์นึง ตอนนี้ยัง หน้าละ 10 อยู่เลยครับ ปีนึง ได้แปลแค่ เล่มสองเล่ม งานมันไม่ได้จ่ายต่อเนื่องด้วย ถ้าไม่ทำกันนานจริงๆ
4. เรื่องแพงเพราะสายส่ง แก้ง่ายมาก ด้วยการขายตรงผ่านหน้าเว็บไซต์
แต่เอาเข้าจริงก็ไม่ได้ลดราคามากมายเหมือนกับที่ลดให้สายส่ง ส่วนใหญ่อยู่ที่ 10-15% ซึ่งก็พอๆ กับร้านขายทั่วๆ ไป หรือ ที่จัดลดราคาในงานหนังสือ
อาจารย์ผมเป็นนักเขียนตำราส่งให้ สนพ.คนหนึ่ง แกเคยบอกเองว่า ถ้า สนพ.ขายเอง ต่อให้ลด 30% ก็ยังไม่ขาดทุน
เมื่อก่อนเลิกซื้อหนังสือไปหลายปี เดี๋ยวนี้ซื้อแค่นิดๆ หน่อยๆ และต้องเลือกหนักๆ ด้วย เห็นเงินปลิวจากกระเป๋าแล้วละเ...่ยใจ ครับ ถ้าอ่านฟรีได้ผมโหลดหมด อันไหนหาอ่านภาษาไทยไม่ได้ ยอมไปอ่านภาษาอังกฤษแทน
5. ค่าแปลที่ผมได้ จากการแปลงานอาชีพเสริม (หนังสือคู่มือ ตำราเรียน หนังสือวิชาการต่างๆ ด้านโลจิสติกส์ และวิศวกรรม)
อังกฤษ -> ไทย อยู่ที่หน้าละ 400 - 600 บาท ไม่รวมการเรียบเรียง ถ้าเรียบเรียงด้วย หน้าละ 800 - 1,200 บาท
ส่วนจะขายได้กี่เล่ม มันไม่เกี่ยวกับผมนะ
ที่ชอบแปลคือ พวกคู่มือเครื่องจักรในโรงงาน หน้าเยอะ รูปเยอะ เนื้อหาไม่ยาก
แปลทีได้ 30,000 - 90,000 บาท แต่งานหนึ่งใช้เวลา 1 - 3 เดือน (งานเสริม ไม่ประจำ)
เพิ่งรู้ว่าพวกนักแปลนิยาย ได้ส่วนแบ่งยอดขาย
ไม่เข้าใจเหมือนกันเนอะ คนไทย กินเหล้ากันทุกวันศุกร์ เช็คบิลทีนึงเป็นพันบาท แทงหวยเดือนละหลายร้อยบาท สนับสนุนกันไป แต่ซื้อหนังสือดีๆ 200 บาท เพื่อพัฒนาตนเอง บ่นว่าแพงอย่างนั้นอย่างนี้