เพจ "โบราณนานมา" ออกมาโพสต์ปกป้อง "ศิลปินไทย" หลัง "ห้องเสื้อกัมพูชา" ลอกผลงานราหูอมจันทร์ ไปทำชุดนางงาม
เพจ โบราณนานมา ออกมาโพสต์ ขอเรียกร้องให้ ทางการไทย (กรมทรัพย์สินทางปัญญา สินิตย์ เลิศไกร) ปกป้องและจัดการ “ห้องเสื้อกัมพูชา” ที่ลอกผลงานราหูอมจันทร์ของ “ศิลปินไทย”
สืบเนืองจากมีเพจนางงาม (Team Cambodia) ได้โพสต์รูปนางงามผู้เข้าประกวดประกวดนางงามจักรวาลกัมพูชา 2022 (Miss Universe Cambodia 2022) ที่กำลังประกวดกันอยู่ในช่วงเวลานี้
เจ้าของห้องเสื้อนางงามกัมพูชา ที่คัดลอกผลงานและละเมิดลิขสิทธิ์ ได้ให้ความเห็นว่า “...เราไม่ได้ Copy อะไรจากประเทศไทยเลยนะ เราใช้งานศิลปะนี้ที่เราพบใน Pinterest และเราไม่สามารถ แท็กเจ้าของผลงานได้ก็แค่นั้นขอบคุณ...”อยากจะบอกเจ้าของห้องเสื้อนางงามกัมพูชาว่า ทุกสิ่งทุกอย่างที่ปรากฏบนโลกออนไลน์ มันไม่สามารถเกิดขึ้นมาเองได้ มันมีคนสร้างสรรค์มันขึ้นมาทั้งนั้น แสดงว่า มันมีเจ้าของและมีลิขสิทธิ์ จะเอาไปใช้คัดลอกผลงานและละเมิดลิขสิทธิ์ไม่ได้เด็ดขาด ทั้งผิดกฎหมายและขาดจิตสำนึกในเรื่องละเมิดลิขสิทธิ์
และเจ้าของผลงานที่เป็นคนไทย (เฟซบุ๊ก : ฐิติ เกตุธรรม) ได้โพสต์ลงเฟซบุ๊กส่วนตัวว่า “ไม่ถามสักคำ หรือคุยกันคนละภาษา ผมทวงสิทธิ์อะไรได้บ้างครับ แชร์ไปเยอะ ๆ ครับ เอาให้มันอายเลยครับ”ตอนแรกที่เกิดเรื่องเราคาดหวังว่า คนกัมพูชาจะออกมาตำหนิคนในประเทศตัวเองเรื่องลอกผลงานและละเมิดลิขสิทธิ์ แต่เหตุการณ์หาได้เป็นแบบนั้นไม่
คนกัมพูชา นอกจากจะไม่มีสำนึกเรื่องละเมิดลิขสิทธิ์แล้วยังเลือกที่จะพาคนมาโพสต์ถล่มเฟซบุ๊กเจ้าของผลงานต่าง ๆ นาน เช่น โดยโพสต์รูปปั้นแล้วบอกคนกัมพูชาไม่ได้ขโมยนะ เอามาจากรูปปั้น, แล้วกูบอกว่าไทย Copy ชุดคนกัมพูชา, คนไทยลอกวัฒนธรรมกัมพูชา ฯลฯ
จึงอยากเรียกร้องให้ทางการไทย (กรมทรัพย์สินทางปัญญา) ประสานไปยังสำนักงานส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ ณ กรุงพนมเปญ และกรมลิขสิทธิ์และสิทธิข้างเคียง (Department of Copyrights and Related Rights) กระทรวงวัฒนธรรมและศิลปกรรม ประเทศกัมพูชา
เคยเกิดขึ้นแบบนี้ในหลาย ๆ กรณีที่เกิดการลอกผลงานและละเมิดลิขสิทธิ์ ที่เกิดขึ้นในประเทศกัมพูชาแต่มึงกรณีหนึ่งที่ทางการไทยช่วยได้สำเร็จ คือ จากกรณีนิยายไทยของนักเขียนเจ้าของนามปากกา “แสตมป์เบอรี่” และ “ปุยฝ้าย” สำนักพิมพ์แจ่มใสถูกละเมิดลิขสิทธิ์บนแพลตฟอร์มออนไลน์ในประเทศกัมพูชา โดยคนกัมพูชานำนิยายดังกล่าวไปแปลเป็นภาษากัมพูชาและจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาตหรือซื้อลิขสิทธิ์อย่างถูกต้อง
จากนั้นกรมทรัพย์สินทางปัญญาจึงเร่งประสานไปยังสำนักงานส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ ณ กรุงพนมเปญ และกรมลิขสิทธิ์และสิทธิข้างเคียง (Department of Copyrights and Related Rights) กระทรวงวัฒนธรรมและศิลปกรรม ประเทศกัมพูชา เพื่อเร่งให้ความช่วยเหลือแก่สำนักพิมพ์แจ่มใสและนักเขียนไทย ต่อมากรมทรัพย์สินทางปัญญา ได้รับความร่วมมืออย่างดียิ่งจากกรมลิขสิทธิ์ฯ ประเทศกัมพูชา โดยเจ้าของแพลตฟอร์มดังกล่าวได้ลบเนื้อหานิยายที่ละเมิดลิขสิทธิ์ของไทยออกจากเว็บไซต์และ Facebook พร้อมเผยแพร่คำขอโทษต่อสาธารณะผ่านทางเว็บไซต์
อ้างอิงจาก: https://www.facebook.com/boraan.th/posts/3125336447720494